Les parlements doivent adopter des stratégies favorisant ces formes de partenariat, comme suit : | UN | وينبغي للبرلمانات أن تعتمد استراتيجيات تشجع مثل هذه الشراكات، بوسائل منها: |
Les consultants estiment que la Bibliothèque devrait adopter des stratégies commerciales ayant déjà fait leurs preuves. | UN | ويعتقد الخبيران الاستشاريان أنه ينبغي لمكتبة داغ همرشولد أن تعتمد استراتيجيات تسويقية مجربة ومختبرة. |
Les pays en développement, pour leur part, doivent adopter des stratégies et des politiques appropriées pour promouvoir le développement économique. | UN | وعلى البلدان النامية من جهتها أن تعتمد استراتيجيات وسياسات مناسبة لدفع عجلة التنمية الاقتصادية. |
Elles adoptent des stratégies de survie qui peuvent mettre ces derniers en danger. | UN | وهي تعتمد استراتيجيات للبقاء قد تعرض أطفالها للخطر. |
Nombre des pays adoptant des stratégies et des protocoles nationaux de traitement | UN | :: عدد البلدان التي تعتمد استراتيجيات وبروتوكولات وطنية بشأن المعالجة |
Les établissements devraient adopter des stratégies et des politiques de lutte contre le harcèlement et la violence et dispenser une formation à leur personnel. | UN | وينبغي للمؤسسات أن تعتمد استراتيجيات وسياسات مناهضة لسلوك القبضايات والعنف، وتوفير التدريب للموظفين على تنفيذ هذه الاستراتيجيات والسياسات. |
Il devrait en outre adopter des stratégies durables pour soutenir les familles vulnérables qui risquent de devenir victimes de ce type de pratiques, et intensifier les campagnes de sensibilisation qu'il mène. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجيات مستدامة لدعم الأُسر المعرَّضة لهذه الممارسات، وأن تُعزز حملات التوعية بهذا الشأن. |
:: Pour commencer, les gouvernements devraient adopter des stratégies d'innovation et des politiques scientifiques et technologiques nationales cohérentes afin de mettre en place les cadres nécessaires pour catalyser l'innovation, en prévoyant des mesures incitatives. | UN | :: ينبغي للحكومات أن تعتمد استراتيجيات وطنية للابتكار وسياسات متسقة تتعلق بالعلم والتكنولوجيا باعتبار ذلك خطوتين أوليين هامتين لكفالة أن تتضمن أطر السياسات حوافز ملائمة لازدهار الابتكار. |
Le système des Nations Unies a donc besoin d'adopter des stratégies et approches souples pour sa coopération avec les pays à revenu intermédiaire, ainsi qu'un programme bien défini, conforme aux besoins et priorités des ces pays. | UN | ولذلك يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تعتمد استراتيجيات ونهج مرنة في تعاونها مع البلدان المتوسطة الدخل، بالإضافة إلى اعتماد جدول أعمال محدد يتماشى مع احتياجاتها وأولوياتها. |
Les établissements devraient adopter des stratégies et des politiques de lutte contre le harcèlement et la violence et dispenser une formation à leur personnel. | UN | وينبغي للمؤسسات أن تعتمد استراتيجيات وسياسات مناهضة للترهيب والعنف، وتوفير التدريب للموظفين على تنفيذ هذه الاستراتيجيات والسياسات. |
L'État partie devrait adopter des stratégies plus efficaces visant à promouvoir le recrutement de Roms dans l'administration et les institutions publiques ainsi que dans les entreprises privées et à garantir qu'ils ne fassent pas l'objet de discrimination à l'embauche. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجيات فعالة أكثر من أجل تعزيز عمل الروما في الإدارة والمؤسسات العامة، إلى جانب العمل في شركات القطاع الخاص، والعمل على ألا يتم التمييز ضدهم في التمتع بحقهم في العمل. |
De plus, il est nécessaire d'adopter des stratégies novatrices de croissance qui peuvent aider les gouvernements à identifier les obstacles à la croissance ainsi que les sources de croissance potentielles au niveau désagrégé, et concevoir des mécanismes d'incitation pour acheminer les ressources vers les secteurs dont le potentiel de croissance et de création d'emplois est le plus élevé. | UN | وعلاوة على ذلك، من الضروري أن تعتمد استراتيجيات نموٍ جديدة يمكن أن تساعد الحكومات على الكشف عن القيود التي تعيق النمو فضلاً عن مصادر احتمالات النمو على مستوى كل بلد على حدة، واستحداث آليات تحفيزية في سبيل نقل الموارد إلى القطاعات التي تمتلك أشد القدرات الكافية على النمو وخلق الوظائف. |
En outre, le Comité a reconnu que le capital humain était la clef de la capacité scientifique et a appelé les pays africains à adopter des stratégies et des mesures visant à mieux intégrer l'enseignement scientifique à tous les niveaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، نوهت اللجنة بأن رأس المال البشري هو عماد القدرة العلمية، وطالبت البلدان الأفريقية بأن تعتمد استراتيجيات وتدابير لتحسين إدماج تدريس العلوم في جميع المراحل. |
De surcroît, elle a conclu, entre autres, que les pays en développement devraient adopter des stratégies qui conjuguent la libéralisation du commerce international avec d'autres mesures dans le domaine de la production, de l'investissement, des transports et des communications, de la commercialisation et de la distribution et, enfin, de l'information sur le commerce international. | UN | وعلاوة على ذلك، خلصت اللجنة في جملة أمور إلى أن البلدان النامية ينبغي أن تعتمد استراتيجيات تضم تدابير لتحرير التجارة مع تدابير أخرى في مجالات اﻹنتاج، والاستثمار، والنقل والاتصالات، والتسويق والتوزيع، واﻹعلام التجاري. |
31. Le Comité demande à l'État partie d'adopter des stratégies pour protéger la diversité culturelle, notamment en reconnaissant la contribution à sa culture contemporaine des différents groupes présents sur le territoire de l'État. | UN | 31- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد استراتيجيات لحماية التنوع الثقافي، وذلك بطرق منها الاعتراف بما تقدمه مختلف الفئات في إقليم الدولة من مساهمات في الثقافة المعاصرة لهذه الدولة. |
49. Pour assurer la cohérence des politiques, les gouvernements doivent adopter des stratégies et des principes propres à promouvoir une cohérence interne et externe dans leurs pratiques. | UN | 49- لا بد للحكومات، بغية تحقيق الاتساق بين السياسات، أن تعتمد استراتيجيات ومبادئ تعزز الاتساق الداخلي والخارجي في أسلوب عملها. |
413. Le Comité demande à l'État partie d'adopter des stratégies pour protéger la diversité culturelle, notamment en reconnaissant la contribution à sa culture contemporaine des différents groupes présents sur le territoire de l'État. | UN | 413- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد استراتيجيات لحماية التنوع الثقافي، وذلك بطرق منها الاعتراف بما تقدمه مختلف الفئات في إقليم الدولة من مساهمات في الثقافة المعاصرة لهذه الدولة. |
Ils adoptent des stratégies de développement plus robustes en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | فقد بدأت تعتمد استراتيجيات إنمائية أمتن لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول العام 2015. |
:: Veiller à ce que les pays en développement qui adoptent des stratégies nationales efficaces puissent compter sur une assistance complémentaire en quantité et de qualité suffisantes dans des délais suffisamment rapides et avec un bon degré de certitude. | UN | :: كفالة تمكّن البلدان النامية التي تعتمد استراتيجيات وطنية فعالة من الاعتماد على زيادة كافية في المعونة، ذات النوعية المناسبة، والتي تصل بالسرعة الكافية وتتسم بقدر كاف من قابلية التنبؤ بها |
Alors que les pays en développement adoptent des stratégies nationales globales, les donateurs doivent tenir leurs engagements de fournir une aide supplémentaire pour leur permettre de réussir. | UN | وبما أن البلدان النامية تعتمد استراتيجيات وطنية شاملة فكذلك على الجهات المانحة أن تنفذ الالتزامات بتقديم مزيد من المساعدات لتمكينها من النجاح. |
a) i) Nombre d'organes publics adoptant des stratégies, des plans et/ou des solutions visant à favoriser l'innovation technologique au service de la croissance économique | UN | (أ) ' 1` عدد المؤسسات العامة التي تعتمد استراتيجيات وخرائط طريق و/أو حلولاًً لتشجيع الابتكار التكنولوجي الذي يعزز النمو الاقتصادي |