49. La plupart des pays en développement tributaires des produits de base ont des capacités de négociation commerciale limitées. | UN | 49- لمعظم البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية قدرات محدودة في مجال المفاوضات التجارية. |
7. Beaucoup de pays en développement sont tributaires des produits de base pour leur prospérité économique. | UN | 7- إن العديد من البلدان النامية تعتمد على السلع الأساسية في رفاهها الاقتصادي. |
Il a parlé avec éloquence, sans retenue et avec sincérité sur les vicissitudes et les changements auxquels les pays tributaires des produits de base. | UN | لقد تكلم بطلاقة، وانفتاح وصراحة عن التقلبات والتغييرات التي تواجه البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية. |
Pour les pays tributaires de produits de base minéraux, la question essentielle est de savoir comment utiliser les revenus provenant de l'exportation pour constituer un capital humain et physique. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية المعدنية تكمن المشكلة الأساسية في كيفية توجيه الدخل من الارتكاز على الصادرات المعدنية إلى بناء رأسمال بشري ومادي. |
Elle examinait plusieurs moyens d'appuyer les travaux de la CNUCED dans ce domaine, en particulier ceux visant à mettre en valeur les meilleures pratiques dans des pays tributaires de produits de base. | UN | ويدرس الاتحاد الأوروبي عدة وسائل لدعم عمل الأونكتاد في هذا المجال، ولا سيما العمل الهادف إلى ترويج أفضل الممارسات في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية. |
63. Le représentant de la Chine a souligné l'importance des produits de base dans les pays en développement tributaires de ces produits et dans les PMA. | UN | 63- وشدد ممثل الصين على أهمية السلع الأساسية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تعتمد على السلع الأساسية. |
Une nouvelle stratégie commune internationale visant à traiter des différents problèmes de fixation des prix et des problèmes connexes que connaissaient les pays tributaires des produits de base constituait une nécessité urgente. | UN | ورأى أن ثمة حاجة عاجلة إلى وضع استراتيجية مشتركة دولية جديدة لمعالجة مشكلة التسعير وغيرها من المشاكل ذات الصلة في البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية. |
Les pays tributaires des produits de base auraient ainsi de meilleures chances de pouvoir s'engager sur la voie d'une croissance durable. | UN | فهذا من شأنه أن يتيح للبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية فرصاً إضافية للمضي قُدماً على درب النمو المستدام. |
1. La Commission note que de nombreux pays en développement continuent d'être tributaires des produits de base pour leurs recettes d'exportation. | UN | 1- تلاحظ اللجنة أن بلداناً نامية عديدة لا تزال تعتمد على السلع الأساسية في تأمين حصائل صادراتها. |
42. Les pays en développement tributaires des produits de base doivent faire face à des problèmes complexes qui vont de l'instabilité des prix à la concentration des entreprises. | UN | 42- والبلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية تواجهها مشاكل معقدة تتراوح بين تقلب الأسعار وتركيز الشركات. |
42. Les pays en développement tributaires des produits de base doivent faire face à des problèmes complexes qui vont de l'instabilité des prix à la concentration des entreprises. | UN | 42- والبلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية تواجه مشاكل معقدة تتراوح بين تقلب الأسعار وتركيز الشركات. |
1. La plupart des pays en développement tributaires des produits de base ont toujours été vulnérables aux aléas du marché. | UN | 1- إن معظم البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية الأولية كانت على مر السنين عرضةً لتقلبات الأسواق. |
16. La situation des pays tributaires de produits de base varie en fonction des produits concernés. | UN | وتختلف حالة البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية باختلاف السلع الأساسية التي تعتمد عليها. |
L'instabilité et les fluctuations extrêmes des prix des exportations ont fait reculer le commerce entre les pays de l'Afrique subsaharienne tributaires de produits de base et découragé les investissements en faisant planer des incertitudes sur l'avenir. | UN | وأدت التذبذبات والتقلبات الشديدة في أسعار الصادرات إلى انخفاض في التجارة ما بين البلدان الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى، التي تعتمد على السلع الأساسية وثبطت هذه التذبذبات والتقلبات الاستثمارات، من خلال إثارة الشكوك في المستقبل. |
En aidant les pays en développement tributaires de produits de base à recenser et à analyser les questions essentielles qui se posent dans le cadre du processus de négociation lancé à la Conférence de Doha, et à renforcer leur participation aux chaînes d'approvisionnement mondial; | UN | مساعدة البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية على تحديد وتحليل القضايا الحاسمة في العملية التفاوضية اللاحقة لاجتماع الدوحة، وكذلك من أجل تحسين المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية؛ |
Au premier plan de ces facteurs figurent la volatilité des prix des produits de base et ses conséquences sur le commerce et le développement des pays tributaires de ces produits. | UN | وأحد الاعتبارات الرئيسة في هذا الصدد هو تقلب أسعار السلع الأساسية وتأثير ذلك في تجارة البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية وفي نمائها. |
Consciente du fait que le cours des produits de base est, pour les pays pauvres très endettés qui sont tributaires de ces produits, un facteur important de la gestion viable à long terme de leur dette, | UN | وإذ تسلّم بأن أسعار السلع الأساسية تُعتبر عنصرا مهما للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تعتمد على السلع الأساسية في تأمين قدرتها على تحمّل الديون في الأجل الطويل، |
Sur 141 pays en développement, 95 dépendent des produits de base pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation. | UN | فمن بين 141 بلدا ناميا هناك 95 بلدا تعتمد على السلع الأساسية في أكثر من نصف حصائلها من الصادرات. |
Les plus durement touchés étaient les pays dépendant des produits de base en raison de la forte baisse des prix de ces produits. | UN | وكان من بين أشد البلدان تأثراً تلك التي تعتمد على السلع الأساسية والتي تأثرت تأثراً بالغاً بالانخفاض الحاد في أسعار السلع الأساسية. |
Les gains de croissance qui y avaient été enregistrés avant la crise n'avaient pas conduit à une réelle transformation de la structure des économies africaines et la région restait tributaire des produits de base. | UN | فحالات تزايد النمو التي لوحظت في المنطقة قبل الأزمة لم تؤدِّ إلى أي تغير ملحوظ في بنية الاقتصادات الأفريقية. ولا تزال المنطقة تعتمد على السلع الأساسية. |
Des variables macroéconomiques telles que l'épargne et l'accumulation de capital, la balance des paiements et les taux de change, les finances publiques et, naturellement, l'emploi et les taux de croissance étaient considérablement influencées par les prix des produits de base, et les recettes d'exportation qui en découlaient dans les pays dépendant de ces produits. | UN | وتتأثر متغيرات الاقتصاد الكلي مثل المدخرات وتراكم رأس المال وميزان المدفوعات وأسعار الصرف والمالية العامة، وبالطبع العمالة ومعدلات النمو، تأثرا كبيراً بأسعار السلع الأساسية وانعكاسها في إيرادات التصدير في البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية. |
Nous soulignons que les effets de la faiblesse et de la volatilité des prix des produits de base doivent être gérés et soutenons les efforts que déploient les pays dont l'économie est tributaire de ces produits pour restructurer, diversifier et rendre plus concurrentiel leur secteur des produits de base. | UN | 33 - نشدد على الحاجة إلى معالجة تأثير الأسعار الضعيفة والمتذبذبة للسلع الأساسية ودعم جهود البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية لإعادة هيكلة وتنويع وتقوية القدرة التنافسية لقطاعات السلع الأساسية بها. |
La mission du Fonds commun est de combattre la pauvreté dans les pays en développement dépendants des produits de base en les aidant à accroître leur productivité et leurs revenus, notamment par l'augmentation des recettes d'exportation. | UN | وقال إن النشاط الأساسي للصندوق المشترك هو مكافحة الفقر في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية بأن يوفر لها مزيداً من الإنتاجية وزيادة الدخل، ولا سيما عن طريق زيادة عائدات التصدير. |
Le rôle de cet État catalyseur, qui consisterait à lancer des politiques volontaristes pour dynamiser le secteur productif, serait d'une importance particulière dans un domaine aussi vital que l'agriculture et la production vivrière dans les pays en développement, et plus particulièrement dans ceux qui sont tributaires de matières premières et les PMA. | UN | وإن هذا الدور الذي تضطلع به الدولة التمكينية، المتمثل في نشر سياسات استباقية لتعزيز القطاع الإنتاجي، سيكون هاماً للغاية في مجال حيوي كقطاع الزراعة وقطاع الأغذية في البلدان النامية بوجه عام، وفي البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية وفي أقل البلدان نمواً بوجه خاص. |
De nombreux pays en développement étaient tributaires de leurs matières premières. | UN | وهناك العديد من البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية الأولية. |