"تعتمد على الغابات" - Translation from Arabic to French

    • tributaires des forêts
        
    • tributaires de la forêt
        
    • dépendent des forêts
        
    • tirent leurs revenus de la forêt
        
    • dépendant des forêts
        
    • forestiers
        
    • vivent de la forêt
        
    • est tributaire des forêts
        
    La régénération des paysages forestiers doit être appuyée par les communautés qui sont tributaires des forêts pour leurs moyens de subsistance. UN وينبغي أن تنال استعادة المناظر الطبيعية للغابات دعم المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات في أسباب معيشتها.
    L'étude a mis en exergue l'intérêt des zones de grande diversité biologique d'importance mondiale pour les populations tributaires des forêts au Ghana, tout en notant que des problèmes continuaient de se poser. UN 12 - أبرزت دراسة الحالة هذه قيمة مناطق التنوع البيولوجي الهامة على الصعيد العالمي بالنسبة للمجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات في غانا، وأشارت إلى التحديات التي لا تزال قائمة.
    Ils sont convenus que les communautés locales devaient avoir accès aux marchés et à l'information commerciale afin de pouvoir participer effectivement à l'activité de coopératives d'exploitation forestière qui améliorent les moyens de subsistance des populations tributaires des forêts. UN واتفقوا على أنه يجب أن تتاح للمجتمعات المحلية فرص الوصول إلى الأسواق والمعلومات السوقية من أجل المشاركة بفعالية في هذه المشاريع التي تحسن أسباب معيشة الشعوب التي تعتمد على الغابات.
    Nombre des espèces tributaires de la forêt en danger UN عدد اﻷنواع التي تعتمد على الغابات المُعرضة للخطر
    Le peu de publicité faite aux forêts et aux activités qui s'y rapportent n'améliore pas l'image des zones rurales qui, souvent, dépendent des forêts. UN ولا يُحسن تدني جاذبية الغابات والأنشطة المرتبطة بها بشكل عام صورة المناطق الريفية التي كثيرا ما تعتمد على الغابات.
    En fait, les parties prenantes reconnaissent qu'en l'absence de participation de partenaires autochtones, il est peu probable que l'on puisse assurer un développement durable des communautés tributaires des forêts. UN والواقع أن أصحاب المصلحة في الغابات النموذجية يدركون بأن تحقيق التنمية المستدامة للمجتمعات التي تعتمد على الغابات من المرجح ألا يحدث دون إشراك الشركاء من الشعوب الأصلية.
    Les nombreux exemples de régions sous-développées où des personnes pauvres vivent à proximité de riches forêts donnent à penser que les collectivités tributaires des forêts vivent de fait dans la pauvreté. UN وهناك أمثلة كثيرة على وجود مناطق متخلفة النمو يعيش فيها أناس فقراء بالقرب من غابات غنية، مما يؤدي إلى القول بأن المجتمعات التي تعتمد على الغابات تعيش في واقع الأمر في فقر.
    Il faut aussi s'efforcer de mieux faire respecter la loi et réprimer les activités illicites liées à la forêt, qui entraînent souvent la destruction des écosystèmes et privent de leurs moyens de subsistance les communautés tributaires des forêts. UN وينبغي كذلك بذل جهود لتحسين إنفاذ القانون وكبح الأنشطة غير القانونية المتصلة بالغابات، التي كثيراً ما تؤدي إلى تدمير النظم الإيكولوجية وتحرم المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات من مصادر رزقها.
    Composé de scientifiques de renom, le groupe a procédé à une évaluation exhaustive de l'information scientifique disponible sur l'adaptation des forêts et des populations tributaires des forêts aux changements climatiques. UN وأجرت هذه المجموعة المختارة من الخبراء البارزين في الحقل العلمي تقييما شاملا للمعلومات العلمية المتاحة عن تكييف الغابات والشعوب التي تعتمد على الغابات مع تغير المناخ.
    Les pratiques forestières non viables ont des effets négatifs sur la cohésion sociale des collectivités tributaires des forêts et sur l'environnement. UN ومن شأن الممارسات غير المستدامة في مجال الغابات أن تؤثر سلبا في الاتساق الاجتماعي في المجتمعات التي تعتمد على الغابات وتؤثر سلبا أيضا في البيئة.
    La déforestation contribue aux changements climatiques, à la perte de biodiversité et au risque de catastrophes naturelles répétées, menaçant ainsi les moyens de subsistance des familles rurales et des populations autochtones qui sont tributaires des forêts. UN ويسهم فقدان الغابات في تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي وتنامي خطر الكوارث الطبيعية، كما يهدد سبل عيش الأسر الريفية والشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات.
    Consciente de la nécessité de s'attaquer au trafic illicite de produits forestiers, y compris du bois d'œuvre, qui contribue à la déforestation et à la dégradation des forêts, lesquelles ont elles-mêmes des conséquences néfastes sur la biodiversité, le climat, les moyens de subsistance des communautés tributaires des forêts et le développement durable, UN وإذ تدرك ضرورةَ التصدِّي للاتجار غير المشروع بالمنتجات الحرجيَّة، بما فيها الأخشاب، الذي يسهم في إزالة الغابات وتدهورها، وهذا بدوره يترك أثراً سلبيًّا على التنوُّع الأحيائي والمناخ وموارد الرزق لدى المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات والتنمية المستدامة،
    Les participants sont également convenus qu'il fallait instaurer des liens effectifs entre les organisations non gouvernementales, les États et les populations tributaires des forêts en vue de promouvoir des coopératives d'exploitation forestière susceptibles d'améliorer les moyens de subsistance des populations tributaires des forêts. UN وعلاوة على ذلك، اتفق المناقشون أن المنظمات غير الحكومية والحكومات والمجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات ينبغي أن تكون مترابطة على نحو فعال من أجل النهوض بهذه المشاريع التي تعزز أسباب معيشة الشعوب التي تعتمد على الغابات.
    Afin de favoriser la consolidation et l'efficacité des coopératives d'exploitation forestière, il faut œuvrer au renforcement des compétences et des capacités techniques des populations tributaires des forêts. UN ومن أجل تعزيز المشاريع التجارية الحرجية المتمحورة حول المجتمعات المحلية والحفاظ على فعاليتها، يجب أن يُوجَّه بناء القدرات نحو تطوير مهارات الشعوب المحلية التي تعتمد على الغابات وتطوير قدراتها التقنية.
    Nombre des espèces tributaires de la forêt dont la zone de parcours est réduite UN عدد اﻷنواع التي تعتمد على الغابات والتي حد من نطاقها
    Communautés tributaires de la forêt UN المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات
    Selon les grands groupes, cette façon de voir est erronée et contribue directement à la régression des forêts et à la persistance de la pauvreté dans de nombreuses communautés tributaires de la forêt. UN وتعتبر الفئات الرئيسية أن هذه وجهة نظر خاطئة وتسهم بحد ذاتها مباشرة في فقدان الغابات وفي استمرار الفقر في العديد من المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات.
    Mais la multitude de plantes et d'animaux qui dépendent des forêts ne peuvent pas vivre d'un traité, quel que soit le nombre des annexes qu'on lui ajoute. UN بيد أن النباتات والحيوانات التي تعتمد على الغابات لا يمكن أن تعيش في معاهدة، مهما ألحق بها من مرفقات.
    Les forêts tropicales sont décimées parce que le monde ne paie pas pour ces services; en conséquence, les communautés qui dépendent des forêts doivent trouver d'autres moyens de subsistance. UN تقطع الغابات المطرية الاستوائية لان العالم لا يدفع ثمن تلك الخدمات، ولذلك، لا بد للمجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات أن تكسب عيشها بوسائل أخرى.
    2. Éliminer la pauvreté dans les zones forestières et améliorer la qualité de vie des collectivités qui tirent leurs revenus de la forêt grâce à des politiques et des mesures sociales et économiques et à une gestion durable des forêts; UN 2 - القضاء على الفقر في مناطق الغابات وتحسين نوعية الحياة في المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات وذلك بتنفيذ سياسات وتدابير اجتماعية واقتصادية وبكفالة الإدارة المستدامة للغابات؛
    La croissance rapide du travail sous contrat dans le secteur forestier transfère des millions de dollars de recettes potentielles des gouvernements (perte des impôts sur les revenus), des communautés dépendant des forêts et des ouvriers forestiers, aux actionnaires et institutions financières internationales. UN وأدى الارتفاع السريع للعمل بالتعاقد في قطاع الغابات إلى تحويل ملايين دولارات الإيرادات المحتملة التي كان يفترض أن تجنيها الحكومات (إيرادات ضريبية ضائعة)، من المجتمعات التي تعتمد على الغابات ومن قوة العمل الحراجية، إلى أصحاب الشركات والمؤسسات المالية الدولية.
    48. Après la CNUED, le renforcement des capacités s'est concentré sur trois niveaux : créer un " environnement favorable " , renforcer les capacités des institutions gouvernementales et renforcer les capacités des organisations non gouvernementales, des collectivités locales et des individus, y compris des populations qui vivent de la forêt. UN ٤٨ - وما زالت جهود بناء القدرات فيما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية تبذل على ثلاثة مستويات: )أ( إيجاد بيئة تمكينية؛ )ب( وتعزيز قدرات المؤسسات الحكومية؛ )ج( وتعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية وفرادى المواطنين بما في ذلك من ينتمون الى مجتمعات محلية تعتمد على الغابات.
    Les populations autochtones et les autres populations dont le mode de vie traditionnel est tributaire des forêts ont un rôle important à jouer dans ce domaine. UN وينبغي أن يضطلع السكان اﻷصليون وغيرهم من الشعوب التي تعتمد على الغابات وتعيش أنماط حياة تقليدية بدور رئيسي في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more