"تعدد الجنسيات" - Translation from Arabic to French

    • pluralité de nationalités
        
    • nationalités multiples
        
    • la composition multinationale
        
    • nationalité multiple
        
    • installation multinationale
        
    • multinational
        
    • plurinationalité
        
    • ayant plusieurs nationalités
        
    Admettre une éventuelle pluralité de nationalités découlant d’une succession d’États ne signifie pas que la Commission entend encourager une politique de double nationalité ou de pluralité de nationalités. UN والاعتراف بإمكانية تعدد الجنسيات نتيجة لخلافة الدول لا يعني أن اللجنة قصدت تشجيع سياسة ازدواج الجنسية أو تعددها.
    On a par ailleurs exprimé l’avis que la pluralité de nationalités soulevait un certain nombre de difficultés et devrait par conséquent être découragée. UN وأُعرب أيضا عن الرأي بأن تعدد الجنسيات يثير عددا من المصاعب وينبغي بالتالي الثني عنه.
    Admettre une éventuelle pluralité de nationalités découlant d’une succession d’Etats ne signifie pas que la Commission se propose d’encourager une politique de double nationalité ou de pluralité des nationalités. UN والاعتراف بإمكانية تعدد الجنسيات نتيجة لخلافة الدول لا يعني أن اللجنة قصدت تشجيع سياسة ازدواج الجنسية أو تعددها.
    Cette constatation conduit vers un troisième principe, mis en exergue dans les commentaires : celui de la neutralité du projet d’articles face au phénomène des nationalités multiples. UN ويؤدي بنا تقرير هذا اﻷمر إلى مبدأ ثالث أبرزته التعليقات هو مبدأ حيدة مشروع المواد حيال ظاهرة تعدد الجنسيات.
    Ces critères opérationnels sont compliqués par le facteur de la composition multinationale et la nécessité de disposer d'une capacité de déploiement rapide. UN ويؤدي عنصر تعدد الجنسيات وضرورة توافر قدرة على الانتشار السريع إلى تعقد عملية تحديد الاحتياجات.
    La double nationalité ou la nationalité multiple est maintenant devenue la règle plutôt que l'exception. UN والآن فقد أصبح ازدواج أو تعدد الجنسيات هو القاعدة بدلا من الاستثناء كما كان الحال عليه في ظل تشريع عام 1989.
    L'expérience d'Urenco, avec sa gestion bipolaire sous le contrôle de son comité mixte gouvernemental, montre que le concept d'installation multinationale peut très bien fonctionner. UN فقد أظهرت تجربة شركة Urenco، بإدارتها المؤلفة من شقين تحت إشراف لجنتها الحكومية المشتركة، أنه يمكن توظيف المفهوم القائم على تعدد الجنسيات بنجاح.
    Ainsi, par exemple, l'article 8, paragraphe 1, de la Convention du Conseil de l'Europe de 1963 sur la réduction des cas de pluralité de nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de nationalités prévoit que : UN وهكذا، وعلى سبيل المثال، تنص الفقرة 1 من المادة 8 من اتفاقية مجلس أوروبا لعام 1963 المتعلقة بالحد من حالات تعدد الجنسيات وبشأن الالتزامات العسكرية في حالة تعدد الجنسيات على ما يلي:
    20. Les mots «au moins», employés à l’article premier, admettent une éventuelle pluralité de nationalités. UN ٢٠ - وأردف قائلا إن عبارة " على اﻷقل " الواردة في المادة ١ تعني التسليم بإمكانية تعدد الجنسيات.
    Les pays nordiques se félicitent que le projet reste neutre sur ce point, car la détermination des circonstances dans lesquelles la pluralité de nationalités peut être souhaitable n’entre pas dans le cadre d’une déclaration de caractère général. UN وترحب البلدان النودرية بحيدة المشروع في هذه المسألة، ﻷن تحديد الظروف التي يستصوب فيها تعدد الجنسيات لا يدخل في نطاق إعلان ذي طابع عام.
    De tels liens pouvant être identifiés pour presque toutes les personnes concernées, ce principe n’engendrera guère de nouveaux cas d’apatridie. Il peut en revanche aboutir à une pluralité de nationalités. UN ولما كان يمكن تحديد هذه الصلات بالنسبة إلى جميع اﻷشخاص المعنيين تقريبا فإن هذا المبدأ لن يستتبع حالات جديدة من انعدام الجنسية، بل إنه خليق أن يؤدي إلى تعدد الجنسيات.
    Ainsi, par exemple, l'article 8, paragraphe 1, de la Convention du Conseil de l'Europe de 1963 sur la réduction des cas de pluralité de nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de nationalités prévoit que: UN فعلى سبيل المثال، نصت الفقرة 1 من المادة 8 من اتفاقية مجلس أوروبا لعام 1963 بشأن خفض حالات تعدد الجنسيات والالتزامات العسكرية في حالة تعدد الجنسيات على ما يلي:
    Un certain nombre de délégations se sont félicitées que la CDI ait pris le parti de la neutralité sur la question de la pluralité de nationalités, cependant que d’autres ont été d’avis que le projet d’articles devrait approfondir la question à l’exemple de la Convention européenne sur la nationalité. UN ٩ - أعرب عدد من الوفود عن الارتياح للنهج المحايد الذي توخته اللجنة لتناول مسألة تعدد الجنسيات. بيد أن البعض اعتقد أن مشروع المواد ينبغي أن يتناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل، على نحو ما فعلته الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بالجنسية.
    Cette solution ne comporte-t-elle pas le danger dans certains cas d’une pluralité de nationalités au sein d’une seule et même famille? Étant donné la présomption de la nationalité de l’État de résidence habituelle, inscrite à l’article 4, ne serait-il pas préférable d’étendre celle-ci à l’hypothèse visée à l’article 10, à savoir celle de l’enfant sans nationalité? UN ولكن ألا ينطوي هذا الحل، في بعض الحالات، على خطر تعدد الجنسيات المختلفة داخل اﻷسرة الواحدة؟ وبالنظر الى افتراض الحصول على جنسية دولة اﻹقامة الاعتيادية المنصوص عليه في المادة ٤، ألن يكون من اﻷفضل توسيع نطاق هذا المفهوم كي يشمل الحالة المقصورة في المادة ١٢، وهي حالة الطفل العديم الجنسية؟
    De même que, dans le cas des particuliers, la succession d’États peut produire des conflits négatifs (apatridie) ou positifs (double nationalité ou nationalités multiples), problèmes qui ne sont pas uniquement de nature académique Cf. UN وكما هو الشأن في حالة اﻷفراد، فإن خلافة الدول يمكن أن تسفر عن تنازع سلبي )انعدام الجنسية( أو تنازع إيجابي )الجنسية المزدوجة أو تعدد الجنسيات( وهذه المشاكل ليست سوى مشاكل أكاديمية بحتة)٣٤(.
    109. Le Comité note avec satisfaction les améliorations apportées par la récente réforme de la loi sur la nationalité qui a notamment institué en partie le principe du jus soli et accru le nombre de dérogations au principe de l'interdiction des nationalités multiples, par exemple, lorsque le fait de renoncer à sa nationalité pour être naturalisé entraînerait pour un individu un préjudice important. UN 109- وتلاحظ اللجنة بارتياح التحسينات التي حققها الإصلاح الذي أدخل مؤخراً على قانون الجنسية، ولا سيما إدراج مبدأ صلة الأرض (مسقط الرأس) جزئياً، وتوسيع نطاق الاستثناءات من خطر تعدد الجنسيات عندما يكون التخلي عن جنسية سابقة، على سبيل المثال، مصدر ضرر كبير للشخص الذي يطلب الحصول على الجنسية الألمانية.
    L'article 17 2) prévoit que ses dispositions relatives à des nationalités multiples n'affectent en rien < < les règles du droit international portant sur la protection diplomatique et consulaire d'un État partie en faveur d'un de ses nationaux qui possède simultanément une autre nationalité > > . UN إذ تذكر في المادة 17(2) أن أحكامها بشأن تعدد الجنسيات لا تؤثر على: " قواعد القانون الدولي المتعلقة بالحماية الدبلوماسية أو القنصلية من قِبل دولة طرف لصالح واحد من مواطنيها يحمل في الوقت نفسه جنسية بلد آخر " .
    L'impératif d'efficacité et de disponibilité de la brigade détermine le nombre de pays participants auxquels il faut faire appel, compte tenu du fait que le degré de la composition multinationale influera sur les capacités de la brigade. UN إن العدد اللازم من الدول المشاركة تحدده الحاجة إلى فعالية اللواء واستجابته، أخذا في الاعتبار أن مدى تعدد الجنسيات يؤثر في قدرات اللواء.
    b. Concept de la composition multinationale UN )ب( مفهوم تعدد الجنسيات
    59. Le projet d'articles s'inspire de la nécessité d'éviter les cas d'apatridie ou de nationalité multiple du fait de la succession d'États, et de garantir aux individus une certaine liberté pour choisir leur nationalité en pareil cas. UN ٥٩ - ومضى يقول إن الدافع لمشاريع المواد هو الحاجة إلى منع حالات انعدام الجنسية أو تعدد الجنسيات التي تحدث نتيجة خلافة الدول وكفالة أن يكون اﻷفراد، إلى حد ما، أحرارا في اختيار جنسيتهم في هذه الحالات.
    L'expérience d'Urenco, avec sa gestion bipolaire sous le contrôle de son comité mixte gouvernemental, montre que le concept d'installation multinationale peut très bien fonctionner. UN فقد أظهرت تجربة شركة Urenco، بإدارتها المؤلفة من شقين تحت إشراف لجنتها الحكومية المشتركة، أنه يمكن توظيف المفهوم القائم على تعدد الجنسيات بنجاح.
    La brigade devrait pouvoir opérer de manière indépendante à une distance considérable de la base d'appui de ses divers éléments qui, en raison du caractère multinational de la brigade, seront largement dispersés. UN وينبغي أن تكون للواء القدرة على العمل المستقل على بعد مسافة كبيرة من هياكل الدعم المتوافرة في أوطان فرادى عناصره، وهي هياكل ستكون متفرقة جدا بالنظر إلى طابع تعدد الجنسيات الذي يتسم به اللواء.
    Un certain nombre de législations nationales, en particulier celles des jeunes États, contiennent de telles clauses d'exclusion de la plurinationalité. UN ويتضمن عدد من التشريعات الوطنية، ولا سيما تشريعات الدول الحديثة العهد، بنودا من هذا القبيل تستبعد تعدد الجنسيات().
    Il a été dit que c'était à juste titre que la Commission avait inclus une disposition sur la pluralité de nationalités, et que les situations dans lesquelles des réclamations étaient formulées au nom de personnes ayant plusieurs nationalités devaient être régies par les principes généraux du droit applicables à la satisfaction des réclamations conjointes. UN 14 - أُعرب عن تأييد إدراج حكم لتغطية حالات تعدد الجنسيات. فاقتُرح معالجة المطالبات التي تقدم بالنيابة عمن يحمل جنسيات متعددة وفقا لمبادئ القانون العامة التي تحكم تسوية المطالبات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more