La pluralité de nationalités est une question complètement différente. | UN | 57 - وذكر أن مسألة تعدد الجنسية مسألة مختلفة تماما. |
Il se peut en revanche que l’individu ait des «liens appropriés» avec plus d’un État concerné, d’où la possibilité d’une pluralité de nationalités. | UN | بيد أن بالمستطاع أن توجد " صلة ملائمة " بين أحد اﻷفراد وأكثر من دولة معنية، وهو وضع تترتب عليه إمكانية تعدد الجنسية. |
. La clause liminaire indique que cette prescription vaut quelle que soit la politique des États concernés en matière de double nationalité ou de pluralité de nationalités. | UN | وتشير العبارة الاستهلالية إلى أن هذا الشرط ينطبق بغض النظر عن السياسة التي قد تتبعها تلك الدول المعنية في مسألة ازدواج/تعدد الجنسية. |
Une telle solution serait incontestablement positive aux yeux de la République de Slovénie, en particulier pour le règlement de la question de la double ou multiple citoyenneté. | UN | ولا شك في أن هذا الحل سيكون موضع ترحيب من جانب جمهورية سلوفينيا، لا سيما فيما يتعلق بازدواج أو تعدد الجنسية. |
Cette constatation conduit vers un troisième principe, mis en évidence dans les commentaires : celui de la neutralité du projet d’articles face au phénomène des nationalités multiples. | UN | ويؤدي هذا الوضع إلى مبدأ ثالث تم إبرازه في التعليق هو مبدأ حياد مشروع المواد فيما يتعلق بظاهرة تعدد الجنسية. |
Tout en reconnaissant que la plurinationalité était une réalité de la vie internationale, certaines délégations ont indiqué que la Commission pourrait, en deuxième lecture, examiner la question de savoir comment régler un différend qui surgit lorsque plusieurs États revendiquent le droit exclusif de protéger la même personne. | UN | ورغم الإقرار بأن تعدد الجنسية حقيقة قائمة في الحياة الدولية، أشارت بعض الوفود بأن تنظر لجنة القانون الدولي، خلال القراءة الثانية، في مسألة تعدد المطالبات من عدة دول تدعي أن لها وحدها حق حماية نفس الشخص وكيفية حل نزاع من هذا القبيل. |
La pluralité de nationalités étant possible dans le cas des personnes physiques, l'article 4, pour sa part, parle d'< < un > > État de nationalité. | UN | وفيما يمكن وجود تعدد الجنسية في حالة الأشخاص الطبيعيين، تذكر المادة 4 دولة جنسية تاركة كلمة دولة بدون " أل " التعريف. |
24. C'est à juste titre que la CDI a inclus dans le projet d'articles des dispositions sur la pluralité de nationalités. | UN | 24 - ولقد قامت اللجنة، عن أحقية، بتضمين مشاريع المواد أحكاما تشمل حالات تعدد الجنسية. |
93. S'agissant de l'expulsion des étrangers, la pluralité de nationalités est de plus en plus fréquente. | UN | 93 -وانتقل إلى موضوع طرد الأجانب فقال إن تعدد الجنسية أصبح ظاهرة تزداد شيوعا. |
2) Il n’appartient pas à la Commission de dire quelle politique les États devraient appliquer en matière de double nationalité ou de pluralité de nationalités. | UN | 2) وليس من شأن اللجنة أن تقترح السياسة التي يتعين على الدول اتباعها في مسألة ازدواج أو تعدد الجنسية. |
La Convention européenne de 1997 sur la nationalité accepte la pluralité de nationalités à condition que les dispositions y relatives n'affectent pas les règles du droit international concernant la protection diplomatique ou consulaire par un État partie au profit d'un de ses nationaux qui possède simultanément une autre nationalité. | UN | وقد قبلت الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لعام 1997 تعدد الجنسية شريطة ألاَّ تؤثر الأحكام المتصلة بتعدد الجنسية في قواعد القانون الدولي المتعلقة بالحماية الدبلوماسية أو القنصلية من قبل دولةٍ طرف لصالح أحد رعاياها الذي يحمل في الوقت نفسه جنسية أخرى. |
2) Il n’appartient pas à la Commission de dire quelle politique les Etats devraient appliquer en matière de double nationalité ou de pluralité de nationalités. | UN | )٢( وليس من شأن اللجنة أن تقترح السياسة التي يتعين على الدول اتباعها في مسألة ازدواج/تعدد الجنسية. |
(4) Il n'appartient pas à la Commission de dire quelle politique les États devraient appliquer en matière de double nationalité ou de pluralité de nationalités. | UN | )٤( وليس من حق اللجنة أن تقترح السياسة التي يتعين على الدول أن تتبعها بشأن مسألة ازدواج/تعدد الجنسية. |
La conclusion d'accords avec les différents États successeurs sur des questions concernant la double ou multiple citoyenneté, dépendra de la volonté politique des parties intéressées. | UN | وسوف يكون الاستعداد لإبرام اتفاقات مع فرادى الدول الخلف بشأن المسائل المتعلقة بازدواج أو تعدد الجنسية متوقفا على الإرادة السياسية. |
La législation de la République de Slovénie ne se prononce pas sur ce point, mais cette possibilité peut indubitablement influer sur les décisions politiques quant à la position de la République de Slovénie dans l'éventualité où celle-ci conclurait avec des États ayant succédé à la République fédérative socialiste de Yougoslavie des accords bilatéraux ou multilatéraux sur la question de la double ou multiple citoyenneté. | UN | ولا تنظم تشريعات جمهورية سلوفينيا هذه الإمكانية، بيد أن هذا يمكن أن يؤثر بلا شك على القرارات السياسية المتعلقة بموقف جمهورية سلوفينيا في حالة إبرامها لاتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف مع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية بشأن مسألة ازدواج أو تعدد الجنسية. |
Les pays nordiques estiment toutefois, eux aussi, qu’une déclaration générale ne peut aller jusqu’à déterminer les circonstances particulières dans lesquelles les nationalités multiples peuvent être souhaitables; ils se félicitent donc que le projet exprime une position neutre à ce sujet. | UN | بيد أن بلدان الشمال تتفق مع الرأي القائل بأن تحديد الظروف الخاصة التي قد يكون فيها تعدد الجنسية مستحبا يتجاوز نطاق إعلان عام، وتعرب عن ترحيبها بتوخي المشروع الحياد في هذا الصدد. |
La double nationalité ou les nationalités multiples dérivent des traités. | UN | ويُستمد ازدواج أو تعدد الجنسية من المعاهدات. |
Il faut cependant prendre aussi en considération de manière équilibrée l’intérêt qu’ont les États à limiter le risque d’abus de la double nationalité ou des nationalités multiples. | UN | بيد أنه يتعين أيضا أن تؤخذ بعين الاعتبار على نحو متوازن مصلحة الدول المتمثلة في الحد من مخاطر إساءة استعمال ازدواج أو تعدد الجنسية. |
103. Ratione materiae, l'étude préliminaire devrait traiter des problèmes de la perte de la nationalité de l'État prédécesseur, de l'acquisition de la nationalité de l'État successeur ainsi que des problèmes de conflits de nationalités pouvant résulter d'une succession d'États, c'est-à-dire l'apatridie (conflit négatif) et la double ou multiple nationalité (conflit positif). | UN | ١٠٣ - طبيعة المشكلة، يتعين أن تعالج الدراسة اﻷولية مشاكل فقدان جنسية الدولة السلف، واكتساب جنسية الدولة الخلف وكذلك مشاكل تنازع الجنسيات التي يمكن أن تنتج عن خلافة الدول، أي فقدان الجنسية )تنازع سلبي( وازدواج أو تعدد الجنسية )تنازع إيجابي(. |
D’autre part, le projet n’empêche pas une éventuelle nationalité multiple et cette position est celle qui correspond le mieux à la pratique contemporaine, où certaines législations l’autorisent alors que d’autres l’interdisent. | UN | ومن جهة أخرى، لا يمنع المشروع احتمال تعدد الجنسية. وهذا الموقف هو الموقف اﻷكثر مطابقة للممارسة المعاصرة حيث تجيزها بعض التشريعات بينما تحظرها تشريعات أخرى. |