"تعديلات عليها" - Translation from Arabic to French

    • des modifications
        
    • des amendements
        
    • amendement s'y rapportant
        
    • des ajustements
        
    • révision des marchés
        
    • y apporter
        
    • apporter des
        
    • amendements à la Convention
        
    • modifié
        
    • modification
        
    • amendements éventuels
        
    • ajustements nécessaires
        
    • amendements jugés nécessaires
        
    • modifiées le cas échéant en conséquence
        
    • été modifiées le
        
    Nous espérons nous prononcer très prochainement sur l'opportunité de signer ce code de conduite, y compris en déterminant si nous pensons que des modifications doivent y être apportées avant que nous puissions y adhérer. UN ونتمنى اتخاذ قرار في أقرب الآجال بخصوص ما إذا كان بإمكاننا توقيع هذه المدونة، بما في ذلك ما إذا كنا نرى ضرورةً لإدخال أي تعديلات عليها لكي ننضم إليها.
    Tout État partie peut proposer d'apporter des amendements au traité. UN يجـوز لأي دولة طرف في هذه المعاهدة أن تقترح إدخال تعديلات عليها.
    2. Le Procureur et le Greffier sont consultés pour l'élaboration du Règlement de la Cour et de tout amendement s'y rapportant. UN 2 - يجري التشاور مع المدعي العام والمسجل عند إعداد لائحة المحكمة وأية تعديلات عليها.
    La mesure de leur impact sur l'émancipation du peuple kanak se ferait sur une base annuelle et, au besoin, des ajustements devraient leur être apportés. UN وسيجري سنويا قياس أثرها على تحرر شعب الكاناك، ويجب إجراء تعديلات عليها عند الضرورة.
    Les lois existantes sont examinées périodiquement afin d'en améliorer l'efficacité et d'y apporter éventuellement les modifications nécessaires. UN ويجري استعراض القوانين السارية بين الحين والآخر من أجل تعزيز فعاليتها وإدخال تعديلات عليها كذلك حسب الاقتضاء.
    La Convention prévoit la possibilité d'apporter des modifications au corps du texte et aux annexes. UN وتنص الاتفاقية على إمكانية إدخال تعديلات عليها وعلى مرفقاتها.
    Tout État partie à la présente Convention peut proposer des amendements à la Convention. Les amendements prendront effet à l'égard de chaque État partie à la Convention acceptant les amendements dès qu'ils auront été acceptés par la majorité des États parties à la Convention et, par la suite, pour chacun des autres États parties à la Convention, à la date de son acceptation desdits amendements. UN لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تقترح إدخال تعديلات عليها وتصبح التعديلات نافذة، بالنسبة إلى كل دولة تقبلها من الدول الأطراف، متى نالت قبول أغلبية الدول الأطراف في الاتفاقية، وبعد ذلك تصبح نافذة، بالنسبة إلى كل دولة باقية من الدول الأطراف، ابتداء من تاريخ قبول هذه الدولة لها.
    des modifications des dispositions législatives discriminatoires à l'égard des personnes handicapées seront proposées. UN وسيتم تقديم التشريعات التي ما زالت تحتوي على عناصر من التمييز ضد ذوي الإعاقة لإدخال تعديلات عليها.
    Le test d'évaluation des fiches de suivi d'impact a été évalué et des modifications apportées. UN تم تقييم اختبار تقييم بطاقات المعلومات المتصلة بمتابعة الأثر وتم إدخال تعديلات عليها.
    Tout État partie peut proposer d'apporter des amendements au traité. UN يجوز لأية دولة طرف في هذه المعاهدة أن تقترح إدخال تعديلات عليها.
    Certaines des questions soulevées au cours de la discussion ont été traitées à l'article 12 et pourraient, au besoin, être résolues par des amendements audit article. UN وبعض المسائل التي أُثيرت في أثناء المناقشة عولجت في المادة 12 ويمكن حلها بإدخال تعديلات عليها إذا اقتضى الأمر.
    3. Le Règlement de la Cour et tout amendement s'y rapportant prennent effet dès leur adoption, à moins que les juges n'en décident autrement. UN 3 - يبدأ نفاذ لائحة المحكمة وأية تعديلات عليها فور اعتمادها، ما لم يقرر القضاة غير ذلك.
    2. Le Procureur [et le Greffier] est [sont] consulté[s] pour l'élaboration du Règlement de la Cour et de tout amendement s'y rapportant. [Le Règlement de la Cour et les amendements sont distribués aux États Parties pour observations. UN ٢ - يتم التشاور مع المدعي العام ]والمسجل[ لدى وضع لائحة المحكمة أو أي تعديلات عليها. ]وتعمم لائحة المحكمة وأية تعديلات عليها على الدول اﻷطراف ﻹبداء ملاحظاتها عليها.
    Les mesures initiales ont été inspirées des approches traditionnelles, des ajustements y étant apportés à mesure que les problèmes apparaissaient. UN فالإجراءات التي اتخذت في البدء اتبعت النهج التقليدية، مع إجراء تعديلات عليها كلما ظهرت جوانب القصور فيها.
    Estimant que le document A/AC.240/1995/WG/6 constituait un progrès considérable, le groupe de rédaction a décidé de continuer à examiner les amendements à y apporter. UN وكان من رأي فريق الصياغة أن الوثيقة A/AC.240/1995/WG/6 تعكس تقدما هاما، وقرر مواصلة النظر في إدخال تعديلات عليها.
    Tout État partie à la présente Convention peut proposer des amendements à la Convention. Les amendements prendront effet à l'égard de chaque État partie à la Convention acceptant les amendements dès qu'ils auront été acceptés par la majorité des États parties à la Convention et, par la suite, pour chacun des autres États parties à la Convention, à la date de son acceptation desdits amendements. UN لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تقترح إدخال تعديلات عليها وتصبح التعديلات نافذة، بالنسبة إلى كل دولة تقبلها من الدول الأطراف، متى نالت قبول أغلبية الدول الأطراف في الاتفاقية، وبعد ذلك تصبح نافذة، بالنسبة إلى كل دولة باقية من الدول الأطراف، ابتداء من تاريخ قبول هذه الدولة لها.
    Adopté en 1947, sans avoir été ultérieurement modifié, il constitue désormais un élément fondamental des négociations sur la facilitation des échanges. UN وقد اعتمدت هذه المادة في عام 1947، دون إدخال أية تعديلات عليها لاحقاً، وهي تشكل الآن أحد العناصر الأساسية للمفاوضات بشأن تيسير التجارة.
    Lettre de remerciements adressée par le MIC au MRDC pour l'étude de la modification d'un chasseur en appareil sans pilote UN رسالة تقدير موجهة من هيئة التصنيع العسكري إلى هيئة البحث والتطوير العسكري بشأن الدراسة المتعلقة بطائرة مقاتلة تطير بدون طيار، وإجراء تعديلات عليها.
    Le Comité considérera ensuite le point 4 d) de l'ordre du jour sur les travaux intersessions relatifs à des substituts et des solutions de remplacement pour examiner les documents d'orientation élaborés avec des amendements éventuels et envisagera toutes autres activités requises. UN 11 - تنتقل اللجنة بعد ذلك للمادة 4 (د) من جدول الأعمال الخاص بالعمل في فترة ما بين الدورات بشأن الاستبدال أو البدائل لاستعراض الوثائق التوجيهية الموضوعة مع أي تعديلات عليها والنظر في أي أنشطة ضرورية أخرى.
    Le Comité a souligné que, dans la formulation des réalisations escomptées et des indicateurs, il fallait procéder aux ajustements nécessaires en fonction de l'évolution observée. UN وجرى التأكيد على أن الاتجاهات لدى صياغة الإنجازات المتوقعة والمؤشرات ينبغي تتبعها وإدخال تعديلات عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more