"تعديلات كبيرة" - Translation from Arabic to French

    • importantes modifications
        
    • des changements importants
        
    • importants ajustements
        
    • modification importante
        
    • considérablement modifiées
        
    • transformation importante
        
    • réaménagements importants
        
    • modifications importantes
        
    • modification est envisagée
        
    • été largement modifié
        
    • aménagements à apporter
        
    • des adaptations majeures
        
    • sensiblement modifié leurs
        
    • des ajustements considérables
        
    Les B(P)R s'appliquent aux bâtiments privés nouveaux ou subissant d'importantes modifications. UN وتنطبق هذه اللوائح على المباني الخاصة الحديثة التشييد أو التي تدخل عليها تعديلات كبيرة.
    Elle a subi d'importantes modifications en 1997. UN وأُدخلت تعديلات كبيرة على هذا القانون في عام 1997.
    Cette analyse n'a pas entraîné des changements importants. UN ولم يُفض تقييم تلك الآثار المتصلة بنوع الجنس إلى إدخال أية تعديلات كبيرة في وثيقة السياسة هذه.
    Les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit qui ont apporté d'importants ajustements à leurs pratiques de gestion dans le domaine des échanges et des transports sont parvenus à réduire sensiblement le coût global des transports. UN وقد تمكنت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية التي أدخلت في هذا الشأن تعديلات كبيرة على ممارساتها التجارية وممارساتها المتعلقة بإدارة النقل من تحقيق انخفاض له دلالته في تكاليفها الإجمالية في مجال النقل.
    Aucune modification importante n'a été apportée au document depuis qu'il a été discuté pour la dernière fois; de l'ordre a simplement été mis dans le dernier paragraphe. UN 7 - وأضاف أنه لم يجر إدخال تعديلات كبيرة على الوثيقة منذ مناقشتها آخر مرة، وأدخل مجرد ترتيب على الفقرة الأخيرة.
    Les conditions à respecter et la procédure à appliquer en cas de libération conditionnelle d'un établissement pénitentiaire ont été considérablement modifiées. UN كما أُدخلت تعديلات كبيرة على شروط وإجراء إطلاق السراح المشروط من المؤسسات الإصلاحية.
    :: Actualisation des consignes relatives à la structure et aux programmes des bureaux d'information à l'intention des opérations de maintien de la paix nouvellement créées ou connaissant une transformation importante UN :: تحديث التوجيهات المتعلقة بهيكل وبرامج المكاتب الإعلامية الخاصة بعمليات حفظ السلام الجديدة أو التي تشهد تعديلات كبيرة
    Les missions choisies ont fait l'objet de réaménagements importants et ont rencontré des problèmes particuliers en matière d'information. UN كانت البعثات المستهدفة تشهد تعديلات كبيرة وتواجه تحديات إعلامية.
    En ce qui concerne la section II, des modifications importantes ont été apportées en raison de la nécessité de mettre en route les préparatifs de la Conférence. UN أما الفرع الثاني فقد أدخلت عليه تعديلات كبيرة بسبب الحاجة إلى بدء اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Élaboration des plans militaires pour les opérations de maintien de la paix dont la création ou une importante modification est envisagée dans un délai de 7 jours à partir de l'adoption de la résolution par le Conseil de sécurité UN إعداد خطط عسكرية لعمليات حفظ السلام الجديدة أو التي أدخلت عليها تعديلات كبيرة في غضون 7 أيام من صدور قرار مجلس الأمن ذي الصلة
    Il a fallu aussi apporter d'importantes modifications aux listes fournies par les autorités locales en ce qui concerne les achats, afin de se conformer aux spécifications. UN كما اقتضت قوائم المشتريات التي وفرتها السلطات المحلية إدخال تعديلات كبيرة على المواصفات.
    4 documents concernant les concepts d'opérations intégrés, mis au point conformément aux mandats du Conseil de sécurité, pour les nouvelles opérations et les opérations en cours qui exigent d'importantes modifications UN إعداد 4 مفاهيم متكاملة للعمليات، انسجاما مع الولايات الصادرة عن مجلس الأمن، من أجل عمليات حفظ السلام الجديدة والحالية التي تتطلب إجراء تعديلات كبيرة
    83. En ce qui concerne la Charte sociale européenne, sa ratification impliquerait d'apporter d'importantes modifications aux lois internes. UN 83- وفيما يخص الميثاق الاجتماعي الأوروبي، فإن التصديق عليه يستلزم إدخال تعديلات كبيرة على القوانين الوطنية.
    Les règles de la procédure civile ont été considérablement modifiées par la loi no 59/2005 qui a apporté des changements importants à la procédure de recours. UN وقد أدخِلت تعديلات كبيرة على قواعد الإجراءات المدنية بموجب القانون رقم 59/2005 الذي عدّل إجراءات الاستئناف بشكل كبير.
    :: 4 exposés présentés dans leurs capitales à des pays qui fournissent des contingents, s'apprêtent à le faire ou l'envisagent, offrant des conseils militaires sur les besoins opérationnels particuliers d'opérations de maintien de la paix nouvellement créées ou subissant des changements importants UN :: 4 جلسات إحاطة استشارية عسكرية إلى البلدان المساهمة بالقوات القائمة والناشئة والجديدة في عواصمها عن الاحتياجات التشغيلية المحددة لعمليات حفظ السلام الجديدة أو التي تُـدخل عليها تعديلات كبيرة
    Le Comité a conclu que le requérant avait subi une perte et a accepté la réclamation, mais a effectué d'importants ajustements compte tenu du risque de surestimation découlant de l'état des véhicules. UN ورأى الفريق أن الطالب تكبد خسارة، وسمح بقبول المطالبة ولكنه أجرى عليها تعديلات كبيرة مقابل المبالغة التي نجمت عن السيارات كانت في حالة مستهلكة.
    c) Par < < nouvelle source > > , on entend toute source pertinente appartenant à une catégorie inscrite à l'Annexe D, dont la construction ou une modification importante a débuté au moins un an après : UN (ج) ' ' المصدر الجديد`` يعني أي مصدر ذي صلة يندرج في فئة واردة في المرفق دال، بدأ بناؤه أو إجراء تعديلات كبيرة عليه قبل سنة واحدة على الأقل من تاريخ:
    Les conditions à respecter et la procédure à appliquer en cas de libération conditionnelle d'un établissement pénitentiaire ont été considérablement modifiées. UN كما أُدخلت تعديلات كبيرة على شروط وإجراء إطلاق السراح المشروط من المؤسسات الإصلاحية.
    Actualisation des consignes sur la structure et les programmes des bureaux d'information à l'intention des opérations de maintien de la paix nouvellement créées ou connaissant une transformation importante UN تحديث الإرشادات المتعلقة بهيكل وبرامج المكاتب الإعلامية والتي يتعين أن تتبعها عمليات حفظ السلام الجديدة أو التي تشهد تعديلات كبيرة
    Le Secrétariat s'efforce toujours d'informer et de consulter les pays qui fournissent des contingents lorsqu'il prépare des réaménagements importants des opérations en cours. UN دأبت الأمانة العامة على إبلاغ البلدان المساهمة بقوات بأنها تتهيأ لإجراء تعديلات كبيرة في العمليات وعلى التشاور معها بهذا الشأن.
    Des modifications importantes ont été apportées à la législation sur la presse et autres moyens de communication de masse, sur les professions juridiques et sur le système judiciaire. UN كما أدخلت تعديلات كبيرة على قوانين الصحافة ووسائط اﻹعلام الجماهيري اﻷخرى، والمهن القانونية، والنظام القضائي.
    2.1 Plans militaires pour les opérations de maintien de la paix, dont la création ou la modification est envisagée, élaborés dans un délai de 7 jours à partir de l'adoption de la résolution par le Conseil de sécurité UN 2-1 وضع خطط عسكرية لعمليات حفظ السلام الجديدة أو التي أدخلت عليها تعديلات كبيرة في غضون 7 أيام من صدور قرار مجلس الأمن
    2.1 Élaboration, dans les 7 jours suivant l'adoption de la résolution pertinente par le Conseil de sécurité, des plans militaires pour les opérations de maintien de la paix qui viennent d'être créées ou dont le mandat a été largement modifié (2011/12 : 7 jours; 2012/13 : 7 jours; 2013/14 : 7 jours) UN 2-1 إعداد خطط عسكرية لعمليات حفظ السلام الجديدة أو التي أدخلت عليها تعديلات كبيرة في غضون 7 أيام من صدور قرار مجلس الأمن ذي الصلة (2011/2012: 7 أيام؛ 2012/2013: 7 أيام؛ 2013/2014: 7 أيام)
    Le Conseil de sécurité a adopté toutes les recommandations relatives à l'établissement d'opérations de maintien de la paix ou aux aménagements à apporter aux opérations en cours. UN اعتمد مجلس الأمن جميع التوصيات بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو إجراء تعديلات كبيرة على العمليات القائمة
    Il fallait encore procéder à des adaptations majeures relatives à la communication d'informations pour évaluer le portefeuille de prêt, la survaleur, l'investissement dans les filiales, et les modifications apportées à la classification des instruments financiers. UN ومع ذلك يلزم إجراء تعديلات كبيرة في تقييم محفظة القروض والسمعة التجارية والاستثمار في الشركات الفرعية والتغييرات في تصنيف الأدوات المالية.
    X pays de la région ont sensiblement modifié leurs politiques nationales concernant les personnes âgées, à la suite de missions effectuées par la CESAP ou de réunions organisées par elle UN بلدا في المنطقة تعديلات كبيرة على سياساتها الوطنية الخاصة بكبار السن نتيجة لبعثات واجتماعات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    L’évolution irrésistible vers la mondialisation et la libéralisation impose des ajustements considérables dans les structures de production de ces pays afin qu’ils deviennent concurrentiels. UN وقال ان الاتجاه الحتمي نحو العولمة والتحرر يتطلب تعديلات كبيرة في هياكل الانتاج لدى هذه البلدان لتمكينها من المنافسة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more