"تعديل أي" - Translation from Arabic to French

    • modifier toute
        
    • l'une quelconque
        
    • modifier une
        
    • modifier les
        
    • modifier tout
        
    • modifier un
        
    • changer toute
        
    • la modification
        
    • modifier aucun
        
    2. Les États qui conviennent d'appliquer le présent Règlement peuvent à tout moment, d'un commun accord, en écarter ou en modifier toute disposition. UN ٢ - للدول التي توافق على تطبيق هذه القواعد أن تتفق في أي وقت على استبعاد أو تعديل أي حكم من أحكامها.
    2. Les États qui conviennent d'appliquer le présent Règlement peuvent à tout moment, d'un commun accord, en écarter ou en modifier toute disposition. UN ٢ - للدول التي توافق على تطبيق هذه القواعد أن تتفق في أي وقت على استبعاد أو تعديل أي حكم من أحكامها.
    4. Au cas où l'une quelconque des dispositions du présent Règlement serait modifiée, le contractant et l'Autorité peuvent réviser le contrat conformément à l'article 24 de l'annexe IV. UN 4 - وفي حال تعديل أي من أحكام هذا النظام، يجوز للمتعاقد والسلطة أن ينقحا العقد وفقاً للمادة 24 من المرفق الرابع.
    73. Rappel: Les procédures permettant de modifier une annexe du Protocole de Kyoto sont énoncées à l'article 21 du Protocole de Kyoto. UN 73- الخلفية: ترد إجراءات تعديل أي مرفق من مرفقات بروتوكول كيوتو في المادة 21 من بروتوكول كيوتو.
    18. Le Parlement de Saint-Kitts-et-Nevis est chargé d'élaborer des lois en faveur de la paix, de l'ordre et de la bonne gouvernance et peut aussi modifier les dispositions de la Constitution selon les modalités prévues dans la Constitution elle-même. UN 18- وبرلمان سانت كيتس ونيفس مسؤول عن وضع القوانين لحفظ السلم والنظام والحكم الرشيد ومن اختصاصاته أيضاً تعديل أي حكم من أحكام الدستور وفق الإجراءات المنصوص عليها فيه.
    En cas d'atteinte aux droits substantiels des parties ou de déni de justice, elle peut confirmer, annuler, rectifier ou modifier tout jugement, ordre ou décision et fournir des orientations aux tribunaux inférieurs. UN وهنا تقوم صلاحيات الاستئناف بتأكيد أو نقض أو تصحيح أو تعديل أي حكم أو أمر قضائي أو مرسوم أو قرار محكمة، وإعطاء توجيهات للمحاكم اﻷدنى.
    D'autres encore expliquent précisément comment elles entendent modifier un élément particulier de telle ou telle disposition du traité. UN بينما تبين تحفظات أخرى بدقة كيفية توخيها تعديل أي جزء معين من حكم معاهدة بعينه.
    11) Au demeurant, rien n'empêche les parties d'accepter la réserve en tant que véritable clause du traité ( < < réserves négociées > > ) ou de changer toute autre disposition du traité, si elles l'estiment nécessaire. UN 11) وعلاوة على ذلك، لا شيء يمنع الأطراف من قبول التحفظ باعتباره بندا حقيقيا من بنود المعاهدة ( " التحفظات التفاوضية " ()) أو تعديل أي حكم آخر من أحكام المعاهدة إذا ارتأت ضرورة لذلك.
    En principe, la commutation d'une peine relève d'un pouvoir discrétionnaire et ne dépend pas de la modification d'un texte. UN ورأى المتحدث أن تخفيف العقوبات يخضع من حيث المبدأ لسلطة تقديرية، ولا يتوقف على تعديل أي نص.
    2. Les Etats qui appliquent le présent Règlement peuvent à tout moment convenir d'en écarter ou d'en modifier toute disposition. UN " ٢ - للدول التي تطبق هذا النظام أن تتفق في أي وقت على استبعاد أو تعديل أي حكم من أحكامه.
    2. Les États qui appliquent le présent Règlement peuvent à tout moment convenir d'en écarter ou d'en modifier toute disposition. UN " ٢ - للدول التي تطبق هذه القواعد أن تتفق في أي وقت على استبعاد أو تعديل أي حكم من أحكامها.
    2. Les États qui conviennent d'appliquer le présent Règlement peuvent à tout moment, d'un commun accord, en écarter ou en modifier toute disposition. UN " ٢ - للدول التي تطبق هذه القواعد أن تتفق في أي وقت على استبعاد أو تعديل أي حكم من أحكامها.
    4. Au cas où l'une quelconque des dispositions du présent Règlement serait modifiée, le contractant et l'Autorité peuvent réviser le contrat conformément à l'article 24 de l'annexe IV. UN 4 - وفي حال تعديل أي من أحكام هذا النظام، يجوز للمتعاقد والسلطة أن ينقحا العقد وفقاً للمادة 24 من المرفق الرابع.
    Au cas où l'une quelconque des dispositions du présent Règlement serait modifiée, le contractant et l'Autorité peuvent réviser le contrat conformément à l'article 24 de l'annexe 4. UN 4 - وفي حال تعديل أي من أحكام هذا النظام، يجوز للمتعاقد والسلطة أن ينقحا العقد وفقاً للمادة 24 من المرفق 4.
    Au cas où l'une quelconque des dispositions du présent Règlement serait modifiée, le contractant et l'Autorité peuvent réviser le contrat conformément à l'article 24 de l'annexe 4. UN 4 - وفي حال تعديل أي من أحكام هذا النظام، يجوز للمتعاقد والسلطة أن ينقحا العقد وفقاً للمادة 24 من المرفق 4.
    38. Rappel: Les procédures permettant de modifier une annexe du Protocole de Kyoto sont énoncées à l'article 21 du Protocole de Kyoto. UN 38- معلومات أساسية: ترد إجراءات تعديل أي مرفق من مرفقات بروتوكول كيوتو في المادة 21 منه.
    35. Rappel: Les procédures permettant de modifier une annexe du Protocole de Kyoto sont énoncées à l'article 21 du Protocole de Kyoto. UN 35- الخلفية: ترد إجراءات تعديل أي مرفق من مرفقات بروتوكول كيوتو في المادة 21 من بروتوكول كيوتو.
    Le projet d'article devrait également préciser que le nouvel instrument visait à faciliter la conclusion de contrats électroniques et n'avait pas pour but d'énoncer de nouvelles dispositions juridiques sur le fond ou la forme des contrats ou des opérations commerciales en général ni de modifier les dispositions existant en la matière. UN كما ينبغي لمشروع المادة أن يوضح أن الصك الجديد يرمي إلى تيسير التعاقد الالكتروني، ولا يستهدف استحداث متطلبات قانونية شكلية أو جوهرية فيما يتعلق بالعقود أو المعاملات التجارية عموما، كما لا يستهدف تعديل أي متطلبات موجودة من هذا القبيل.
    En vertu du nouvel accord, le Congrès ne peut pas intervenir dans les négociations et ne pourra donc pas modifier les offres qui pourraient être présentées par le Président des États-Unis. C. Tourisme UN وبموجب الاتفاق الجديد، لن تكون للكونغرس سلطة على المفاوضات ولن يتمكن من تعديل أي عروض يتقدم بها رئيس الولايات المتحدة(23).
    Son adoption aura pour effet d'abroger/modifier tout ce qui subsiste encore des dispositions du Livre premier du Code civil des Antilles néerlandaises, qui placent les femmes dans une situation désavantageuse par rapport aux hommes. UN وسيؤدي العمل بهذا القانون إلى إلغاء/تعديل أي أحكام متبقية من المجلد الأول من القانون المدني لجزر الأنتيل الهولندية تجعل المرأة في وضع غير موات بالمقارنة بالرجل.
    Ce faisant, elle devrait être autorisée à supprimer ou modifier tout aspect des caractéristiques techniques ou qualitatives du projet initialement indiquées dans la sollicitation de propositions ainsi que tout critère initialement énoncé dans le dossier pour évaluer et comparer les propositions. UN ولدى صياغة هذه المواصفات المنقحة، ينبغي أن يتاح للسلطة المتعاقدة حذف أو تعديل أي جانب من خصائص المشروع التقنية أو النوعية الواردة أصلا في طلب تقديم المقترحات، وكذلك أي معيار محدد أصلا في تلك الوثائق بغية تقييم الاقتراحات والمقارنة فيما بينها.
    Les Parties sont libres de décider de modifier un traité ou d'en conclure un nouveau sur le même sujet. UN 25 - وتترك للأطراف حرية اتخاذ قرار بشأن تعديل أي معاهدة أو الانضمام إلى معاهدة جديدة بشأن نفس الموضوع.
    Au demeurant, rien n'empêche les parties d'accepter la réserve en tant que véritable clause du traité ou de changer toute autre disposition du traité, si elles l'estiment nécessaire. UN 526 - وعلاوة على ذلك، لا شيء يمنع الأطراف من قبول التحفظ باعتباره بندا حقيقيا من بنود المعاهدة أو تعديل أي حكم آخر من أحكام المعاهدة إذا ارتأت ضرورة لذلك.
    Intervenir auprès des autorités compétentes en vue de proposer des initiatives législatives ou l'adoption ou la modification de lois portant sur les libertés fondamentales et les droits civils; UN الاتصال بالوكالات المعنية لتقديم اقتراحات بشأن المبادرات التشريعية أو إصدار أو تعديل أي نصوص قانونية تتعلق بالحقوق والحريات المدنية؛
    Ayant demandé des informations complémentaires, le Comité consultatif a été informé que l'Organisation n'aurait pas besoin de conclure un accord distinct ni de faire modifier aucun accord existant avec le pays hôte pour construire un bâtiment sur le terrain dont elle est propriétaire dans le complexe du Siège. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة أن الأمم المتحدة لن تحتاج الى اتفاق منفصل أو إلى تعديل أي اتفاق قائم مع البلد المضيف لتشييد مبنى على الأرض التي تملكها في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more