L'État partie devrait accélérer la procédure de modification du Code pénal de façon à supprimer la peine d'emprisonnement pour les délits de presse. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تعديل القانون الجنائي لإلغاء عقوبة السجن على الجرائم المتعلقة بالصحافة. |
L'État partie devrait accélérer la procédure de modification du Code pénal de façon à supprimer la peine d'emprisonnement pour les délits de presse. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تعديل القانون الجنائي لإلغاء عقوبة السجن على الجرائم المتعلقة بالصحافة. |
Le Gouvernement vanuatuan compte modifier le Code pénal à la prochaine session parlementaire de manière à ériger les actes terroristes en crimes graves. | UN | تعتزم الحكومة تعديل القانون الجنائي في الدورة المقبلة للبرلمان لجعل الأعمال الإرهابية إحدى الجرائم الخطيرة. |
Il est actuellement envisagé de criminaliser les actes interdits, conformément à la Convention sur les armes chimiques, afin de modifier le Code pénal. | UN | ويجري النظر في تجريم الأعمال المحظورة وفقا لاتفاقية الأسلحة الكيميائية وذلك بغرض تعديل القانون الجنائي. |
Michoacán :: Étude comparative du délit de pornographie infantile et avis sur le projet de réforme du Code pénal dans ce domaine. | UN | :: دراسة مقارنة لجريمة استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية وتقرير عن اقتراح تعديل القانون الجنائي في هذا المجال. |
Il l'engage aussi vivement à modifier son Code pénal pour donner du viol une nouvelle définition qui corresponde aux normes internationales et permette de protéger les femmes et les enfants. | UN | كما تحثها بشدة على تعديل القانون الجنائي بهدف إعادة تعريف جريمة الاغتصاب لكي تتماشى والمعايير الدولية ولحماية النساء والأطفال. |
Certaines sections de la loi portant modification du Code pénal No 1 de 1997 visaient les délits sexuels. | UN | وعالجت بنود في قانون تعديل القانون الجنائي رقم 1 لعام 1997 الجرائم الجنسية. |
:: modification du Code pénal sur l'avortement; | UN | :: تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالإجهاض |
Alignement du cadre juridique sur les normes internationales par la loi de 2005 portant modification du Code pénal; | UN | مواءمة الإطار القانوني والمتطلبات الدولية عن طريق قانون تعديل القانون الجنائي في عام 2005؛ |
La réponse a été apportée deux années plus tard lorsque la loi portant modification du Code pénal (Criminal Law Amendment Act) a supprimé du recueil des lois toute référence à la peine capitale, y compris la trahison en temps de guerre. | UN | وقد تم توضيح هذا بعد سنتين عندما أزال قانون تعديل القانون الجنائي مدونة القوانين جميع الاشارات الى عقوبة الاعدام، بما في ذلك جريمة الخيانة في زمن الحرب. |
Lors de la modification du Code pénal, en 1995, certains milieux de la société coréenne ont milité en faveur d’une abolition de l’interdiction de l’avortement, mais ils n’ont guère été appuyés. | UN | وأثناء تعديل القانون الجنائي في عام ١٩٩٥، قدمت حجج من جانب بعض قطاعات المجتمع الكوري ﻹلغاء اﻹجهاض إلا أنها لم تحظ بدعم واسع. |
Elle a encouragé le Tchad à modifier le Code pénal de façon à y inclure une définition de la torture et à criminaliser tous les actes de torture. | UN | وشجعت تشاد على تعديل القانون الجنائي بحيث يتضمن تعريفاً للتعذيب وتجريماً لجميع أعمال التعذيب. |
Il a pris note du projet de loi visant à modifier le Code pénal pour abolir la peine de mort. | UN | ولاحظ مشروع التشريعات الرامية إلى تعديل القانون الجنائي من أجل إلغاء عقوبة الإعدام. |
Veuillez indiquer les efforts entrepris par l'État partie pour modifier le Code pénal pour ce qui est de la violence contre la femme, en tenant compte de la recommandation générale no 19 du Comité à ce sujet. | UN | يرجى التطرق للجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة. |
Elle s'est réjouie du moratoire de fait sur les exécutions, mais a demandé s'il était envisagé de modifier le Code pénal de façon à abolir la peine de mort. | UN | ورحبت أيضاً بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام بحكم الواقع، لكنها تساءلت إن كانت تشاد تنوي تعديل القانون الجنائي لإلغاء عقوبة الإعدام. |
Dans le cadre de la réforme du Code pénal mentionnée plus haut, il est prévu de revoir la qualification de l'exploitation sexuelle et de la prostitution forcée. | UN | وقد شملت عملية تعديل القانون الجنائي المذكورة تنقيح تعريف الاستغلال الجنسي والبغاء القسري. |
Il l'engage aussi vivement à modifier son Code pénal pour donner au crime qu'est le viol une nouvelle définition qui corresponde aux normes internationales et permette de protéger les femmes et les enfants. | UN | كما تحثها بشدة على تعديل القانون الجنائي بهدف إعادة تعريف جريمة الاغتصاب لكي تتماشى والمعايير الدولية ولحماية النساء والأطفال. |
Le projet d'amendement du Code pénal fait du terrorisme un crime imprescriptible en soi qu'il convient de qualifier en tant que tel en toute circonstance. | UN | ومشروع تعديل القانون الجنائي يعتبر الإرهاب جريمة غير قابلة للتقادم في حد ذاتها وينبغي تصنيفها على هذا الأساس في أي ظرف من الظروف. |
A cette occasion, les Chambres fédérales ont également approuvé une modification du droit pénal afin de réprimer la discrimination raciale. | UN | وفي هذه المناسبة، وافق المجلسان الاتحاديان، أيضاً، على تعديل القانون الجنائي من أجل المعاقبة على اﻷعمال والممارسات التي تنطوي على تمييز عنصري. |
Apporter un amendement au Code pénal pour couvrir non seulement les crimes liés à l'exploitation du travail, mais aussi les personnes forcées de mendier; | UN | تعديل القانون الجنائي كي لا يقتصر على الجرائم المتعلقة بالاستغلال في العمل، بل ليشمل أيضاً الأشخاص الذين اضطروا للتسول |
b) L'adoption de la loi de 2004 portant modification de la législation pénale, qui facilite les poursuites judiciaires et l'application de sanctions dans les affaires de crimes d'honneur; | UN | (ب) قانون تعديل القانون الجنائي (2004) الذي ييسّر الملاحقة القضائية والمعاقبة على حالات القتل باسم الشرف؛ |
Le Parlement est actuellement saisi du projet de loi visant à amender le Code pénal et l'avant-projet de Code de procédure pénale est en voie d'achèvement. | UN | ومشروع تعديل القانون الجنائي معروض حاليا على البرلمان بينما يجري وضع الصيغة النهائية للمشروع الأولي لقانون الإجراءات الجنائية. |
Toutefois, le Gouvernement entendait réviser le Code pénal pour y inclure, notamment, l'infraction de viol conjugal. | UN | وأفادت، مع ذلك، بأن الحكومة تعتزم تعديل القانون الجنائي لكي يتضمن أموراً منها جريمة الاغتصاب في إطار الزواج. |
Elle a fait observer que les LGBTI étaient toujours en butte à la discrimination, malgré les modifications apportées au Code pénal concernant l'orientation sexuelle. | UN | وأشارت إلى أن فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين لا تزال تتعرض للتمييز على الرغم من تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالميل الجنسي. |
Le Ministère de la Justice envisage une révision du Code pénal qui prendra en compte le travail fait pour introduire les infractions dont il s'agit. | UN | وتعتزم وزارة العدل تعديل القانون الجنائي لكي يتضمن هذه الجرائم. |
:: Loi no 25 de 2006 modifiant le Code pénal et loi no 14 de 2007; | UN | :: تعديل القانون الجنائي رقم 25 لعام 2006، والقانون رقم 14 لعام 2007 |
Le Comité salue la modification apportée au Code pénal en août 2007, qui érige en infractions un grand nombre des actes et activités visés au paragraphe 1 c) de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | 25- تلاحظ اللجنة الخطة الإيجابية المتمثلة في تعديل القانون الجنائي في آب/أغسطس 2007، والذي يجرم العديد من الأفعال والأنشطة المشار إليها في الفقرة 1(ج) من المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |