Il a conclu qu'il n'y avait pas de raison impérieuse de modifier les directives applicables au Fonds de secours pour en élargir le champ d'application. | UN | وخلص المجلس إلى أنه لا يوجد سبب يستدعي تعديل المبادئ التوجيهية الخاصة بصندوق الطوارئ بغية توسيع نطاقه. |
La délégation néo-zélandaise n'est pas favorable à l'idée de modifier les principes et objectifs adoptés en 1995; tout nouveau document prospectif sur ce sujet devrait refléter et conserver le niveau d'acceptation des principes et objectifs antérieurs. | UN | وأضاف أن وفده يعارض فكرة تعديل المبادئ والأهداف التي حُدِّدت في عام 1995؛ كما أنه ينبغي لأية وثيقة تطلُّعية جديدة بشأن هذا الموضوع أن تعكس، وتحفظ، انطباق المبادئ والأهداف التي سبق تحديدها. |
Il a noté qu'il pourrait être nécessaire de modifier les Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique en fonction de ces révisions. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أنه قد يتعيَّن تعديل المبادئ التوجيهية للتخفيف من الحطام الفضائي الصادرة عن لجنة استخدام الفضاء الخارجي وفقا لتلك التنقيحات. |
Ceci a eu pour résultat la modification des Directives nationales de traitement des IST, y compris l'éducation sur les rapports sexuels protégés, la promotion des préservatifs, la notification des partenaires et le traitement. | UN | وقد أدى هذا إلى تعديل المبادئ التوجيهية الوطنية لعلاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بما في ذلك ثقافة الجنس المأمون، وتشجيع استخدام الواقي الذكري، وإبلاغ الشريك، والعلاج. |
La modification des principes et procédures ne devrait entraîner ni de litiges ni de perturbations dans le commerce de transit comme ce fut le cas en 1999; le volume des échanges risque par contre d'être limité. | UN | وينبغي ألا يؤدي تعديل المبادئ والإجراءات إلى خلافات أو إلى تعطيل تجارة الشحن العابر كما حدث ذلك في عام 1999. بيد أنه يحتمل فرض قيود على حجم التجارة. |
f) D'amender les directives mentionnées au paragraphe 10 de la résolution 841 (1993) pour prendre en compte les mesures prévues par la présente résolution; | UN | )و( تعديل المبادئ التوجيهية المشار اليها في الفقرة ١٠ من القرار ٨٤١ )١٩٩٣( لتأخذ في الاعتبار التدابير الواردة في هذا القرار؛ |
Il a également noté qu'il pourrait être nécessaire de modifier les Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux du Comité en fonction de ces révisions. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أنه قد يتعيّن تعديل المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن لجنة استخدام الفضاء الخارجي، وفقا لتلك التنقيحات. |
Même si cela est improbable, le Directeur a indiqué qu'il pourrait être possible de modifier les directives 3.2 à 3.2.5. | UN | واقترح المدير إمكانية تعديل المبادئ التوجيهية من 3-2 إلى 3-2-5، رغم أنه من المستبعد أن يتم ذلك. |
iv) Décide de modifier les directives pour le fonctionnement des bureaux de promotion des investissements et de la technologie conformément au texte figurant à l'annexe de la présente décision. " | UN | " `4` يقرر تعديل المبادئ التوجيهية لسير أعمال مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا طبقا لما جاء في مرفق هذا المقرر. " |
À ce sujet, Cuba rejette les tentatives faites pour modifier les Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, tentatives qui ne tiennent pas compte des intérêts de tous les États, en particulier des pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، ترفض كوبا المحاولات الرامية إلى تعديل المبادئ ذات الصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، التي لا تأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول، وبخاصة البلدان النامية. |
Le DPP a donc reçu une copie de l'opinion adoptée par le Comité et il lui a été demandé de prendre celle-ci en considération lorsqu'il étudierait la nécessité de modifier les instructions en question. | UN | ولهذا السبب، تلقى مدير النيابة العامة نسخة من رأي اللجنة وطلب إليه أن يضعه في الاعتبار عند تقييم الحاجة إلى تعديل المبادئ التوجيهية. |
Les Maldives avaient également pris des mesures pour modifier les principes directeurs relatifs aux condamnations prononcées par les tribunaux afin que les auteurs de violences sexuelles se voient infliger des peines plus appropriées. | UN | واتخذت ملديف أيضاً تدابير تهدف إلى تعديل المبادئ التوجيهية المتعلقة بأحكام القضاء من أجل تحديد العقوبات المناسبة لمرتكبي أفعال العنف الجنسي. |
Vu le large appui exprimé par les pays de toutes les régions et la possibilité pour chacune des commissions régionales de modifier les principes au niveau des détails sans en altérer le fond, le Groupe de travail a décidé de présenter directement une recommandation à la Commission. | UN | ونظرا الى الدعم الشامل، الواسع النطاق، الذي أعربت عنه البلدان بالفعل في جميع المناطق، والى إمكانية أن تكون كل لجنة إقليمية راغبة في تعديل المبادئ بطرق تفصيلية مختلفة، بدون المساس بجوهرها، قرر الفريق العامل الانتقال مباشرة الى تقديم توصية الى اللجنة. |
5. Le Comité décide de modifier les directives relatives à l'établissement des rapports initiaux et périodiques en y incluant une section indiquant sous quelle forme il souhaiterait que les États parties qui ont fait des réserves en rendent compte. | UN | ٥ - وتقرر اللجنة تعديل المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير الدورية اﻷولية واللاحقة بحيث تشمل فرعا يشير إلى كيف أن اللجنة تود من الدول اﻷطراف التي قدمت تحفظات أن تبلغ بذلك. |
c) modifier les directives du Comité de façon à demander aux États parties de fournir dans leurs rapports des renseignements ventilés par sexe. | UN | )ج( أن يتم تعديل المبادئ التوجيهية للجنة بحيث تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تقدم في تقاريرها معلومات مبوبة على أساس الجنس. |
10. Le Comité a décidé de modifier les directives relatives à l'établissement des rapports initiaux et périodiques en y incluant une section indiquant sous quelle forme il souhaiterait que les Etats parties qui ont fait des réserves en rendent compte. | UN | ٠١- وقررت اللجنة تعديل المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير الدورية اﻷولية واللاحقة بحيث تشمل فرعاً يبين الاسلوب الذي تود اللجنة أن تتبعه الدول اﻷطراف التي أدخلت تحفظات في تقديم معلومات عن هذه التحفظات. |
54. La proposition suivante du secrétariat du SMOC, relative à la modification des directives existantes concernant la recherche et l'observation systématique, est reprise pour examen : | UN | 54- ويدرج الاقتراح التالي الصادر عن أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ من أجل تعديل المبادئ التوجيهية الراهنة حول البحث والمراقبة المنتظمة لينظر فيه: |
modification des directives opérationnelles | UN | 5 - تعديل المبادئ التوجيهية التشغيلية |
Pourtant, le plus grand danger qui plane sur les buts et objectifs du TNP, c'est la menace d'une modification des directives du Groupe des fournisseurs nucléaires pour permettre à ses membres de coopérer avec les États qui ne sont pas parties au TNP dans le domaine nucléaire. | UN | وقد يكون الخطر الأكبر الذي يهدد بالقضاء على جدوى وأهداف معاهدة عدم الانتشار خطر تعديل المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية، لتسمح لدول المجموعة بالتعاون مع الدول غير الأطراف في المعاهدة في المجال النووي. |
f) D'amender les directives mentionnées au paragraphe 10 de la résolution 841 (1993) pour prendre en compte les mesures prévues par la présente résolution; | UN | )و( تعديل المبادئ التوجيهية المشار اليها في الفقرة ١٠ من القرار ٨٤١ )١٩٩٣( لتأخذ في الاعتبار التدابير الواردة في هذا القرار؛ |
f) D'amender les directives mentionnées au paragraphe 10 de la résolution 841 (1993) pour prendre en compte les mesures prévues par la présente résolution; | UN | " )و( تعديل المبادئ التوجيهية المشار اليها في الفقرة ١٠ من القرار ٨٤١ )١٩٩٣( لتأخذ في الاعتبار التدابير الواردة في هذا القرار؛ |