"تعديل جميع" - Translation from Arabic to French

    • modifier toutes les
        
    • ajustement de tous les
        
    • modifier toute
        
    • modifier tous les
        
    • réviser toutes les
        
    • modification de toute
        
    • modifiées
        
    • amender toutes les
        
    Il est donc nécessaire de modifier toutes les installations de climatisation dans la chambre des compresseurs afin d'utiliser d'autres agents de refroidissement. UN ولذا فمن الضروري تعديل جميع المعدات في غرفة الضغط بشبكة تكييف الهواء، لتتناسب مع المبردات الجديدة.
    Il prie instamment le Gouvernement de modifier toutes les lois incompatibles avec la Convention, notamment celles qui concernent l’immigration et les plans de pension, en vue d’éliminer les réserves correspondantes. UN وهي تحث الحكومة على تعديل جميع القوانين التي تتنافى مع الاتفاقية، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالهجرة وخطط التقاعد، بغية إزالة التحفظات ذات الصلة.
    c) modifier toutes les lois qui établissent encore une discrimination à l'égard des femmes, directement ou indirectement. UN (ج) تعديل جميع القوانين التي لا تزال تميز ضد المرأة، بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Paragraphe 33. Le Comité recommande que le PNUD mène à bien le processus d'ajustement de tous les documents comptables des bureaux de pays qui s'y rapportent pour que la valeur du matériel durable soit conforme à la nouvelle règle adoptée en la matière. UN الفقرة 33 - يوصي المجلس بأن يكمل البرنامج الإنمائي عملية تعديل جميع سجلات المعدات غير القابلة للاستهلاك في المكاتب القطرية لجعل قيمتها متمشية مع السياسة المنقحة للمعدات غير القابلة للاستهلاك.
    107.40 Abroger ou modifier toute loi incompatible avec le droit international des droits de l'homme (Suède); UN 107-40- إلغاء أو تعديل جميع التشريعات المحلية التي تشكل خرقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان (السويد)؛
    118.66 Abolir ou modifier tous les articles du Code pénal qui imposent des restrictions inadmissibles à la liberté d'expression (Norvège); UN 118-66- إلغاء أو تعديل جميع مواد قانون العقوبات التي تفرض قيوداً غير مقبولة على حرية التعبير (النرويج)؛
    Toute modification nouvelle oblige en effet à réviser toutes les lois portant sur les mêmes questions, et un changement aussi radical ne peut se faire d'un seul coup. UN وكل تغيير يتم إدخاله يستدعي تعديل جميع القوانين التي تتطلب اتخاذ إجراءات قانونية موازية. ولا يمكن أن تتحقق مرحلة انتقالية أساسية كهذه بين عشية وضحاها.
    Par le biais de sa Commission législative, le Conseil national de la femme agit très fermement dans le sens de la modification de toute disposition du Code de procédure pénale qui serait discriminatoire à l'égard des femmes. UN 10 - وقالت إن المجلس الوطني للمرأة يسعى حثيثا عبر لجنته التشريعية إلى تعديل جميع أحكام قانون الإجراءات الجنائية التي تميز ضد النساء.
    L'État en ce qui le concerne, a élaboré toute une politique nationale fondée justement sur la nécessité de modifier toutes les législations, comportements ou pratiques, qui font obstacle au plein développement et à la promotion des femmes sénégalaises, afin qu'elles soient rétablies dans tous leurs droits. UN أما الدولة من ناحيتها فقد وضعت سياسة وطنية تستند تحديدا إلى ضرورة تعديل جميع التشريعات أو السلوكيات أو الممارسات التي تعترض التنمية الكاملة لقدرات المرأة السنغالية والنهوض بها، كي تتمتع بجميع حقوقها.
    Il lui demande aussi de modifier toutes les dispositions de la loi qui sont discriminatoires ou conduisent à une discrimination à l'encontre des personnes handicapées. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضاً تعديل جميع أحكامها التشريعية التي تميز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة أو تؤدي إلى التمييز ضدهم.
    b) modifier toutes les dispositions légales discriminatoires à l'égard des enfants nés hors mariage; UN (ب) تعديل جميع الأحكام القانونية التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية؛
    12. Abroger ou modifier toutes les dispositions de la législation nationale qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et des filles (Israël); UN 12- إلغاء أو تعديل جميع الأحكام التمييزية ضد النساء والفتيات في التشريعات الوطنية (إسرائيل)؛
    a) D'abolir ou de modifier toutes les lois prescrivant des châtiments corporels comme condamnation pénale, et en particulier la loi sur les enfants et les jeunes; UN (أ) إلغاء أو تعديل جميع التشريعات التي تنص على فرض العقوبة البدنية كعقاب، وبخاصة أحكام قانون الأطفال والشباب؛
    b) Il est proposé d'en appeler à/modifier toutes les dispositions juridiques discriminatoires du code civil, se rapportant à la famille. UN (ب) يُقترح أن يتم نقض/تعديل جميع الأحكام القانونية التمييزية المتعلقة بالأسرة والواردة في قانون الإجراءات المدنية.
    138.149 modifier toutes les lois et les pratiques afin de garantir qu'aucune personne d'un âge inférieur à 18 ans au moment des faits puisse être condamnée à mort (Belgique); UN 138-149 تعديل جميع القوانين والممارسات لكفالة عدم الحكم بالإعدام على أي شخص كان دون سن الثامنة عشرة عند ارتكاب الجريمة (بلجيكا)؛
    3.6 L'auteur demande au Comité de prier l'État partie de modifier toutes les lois qui, de façon directe ou indirecte, ont entraîné des violations des dispositions de la Convention, en particulier les mesures arbitraires, dégradantes et discriminatoires qu'elle et sa famille ont dû subir du fait des actes et des manquements de l'État partie. UN 3-6 وتلتمس صاحبة البلاغ من اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف تعديل جميع التشريعات التي تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى انتهاك أحكام الاتفاقية، ولا سيما المعاملة التعسفية والمهينة والتمييزية التي تعرّضت لها هي وأسرتها جراء تدابير اتخذتها الدولة وأخرى امتنعت عن اتخاذها.
    b) De modifier toutes les lois qui voient les enfants des rues comme des délinquants et de prendre toutes les mesures voulues pour les protéger contre la violence, en particulier celle exercée par les forces de l'ordre; UN (ب) تعديل جميع القوانين التي تعتبر أطفال الشوارع مجرمين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحمايتهم من العنف، ولا سيما العنف في إطار إنفاذ القانون؛
    a) De modifier toutes les dispositions législatives discriminatoires à l'égard des femmes, telles que celles qui figurent dans la loi relative au mariage et à la famille et celles qui prévoient un âge de départ à la retraite différent pour les hommes et pour les femmes; UN (أ) تعديل جميع الأحكام التشريعية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، مثل الأحكام الواردة في قانون الزواج والأسرة، فضلاً عن سن التقاعد المختلف بين الرجال والنساء؛
    Le Comité recommande que le PNUD mène à bien le processus d'ajustement de tous les documents comptables des bureaux de pays qui s'y rapportent pour que la valeur du matériel durable soit conforme à la nouvelle règle adoptée en la matière. UN 33 - ويوصي المجلس بأن يكمل البرنامج الإنمائي عملية تعديل جميع سجلات المعدات غير القابلة للاستهلاك في المكاتب القطرية لجعل قيمتها متمشية مع السياسة المنقحة للمعدات غير القابلة للاستهلاك.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 recommandent au Gouvernement d'abroger ou modifier toute législation ayant pour effet de restreindre les droits à la liberté d'expression, de réunion pacifique et d'association, y compris le décret sur les associations, la loi sur les médias, la loi sur les publications et les diverses dispositions restrictives contenues dans la législation pénale. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 الحكومة بإلغاء أو تعديل جميع القوانين التي تقيد الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، بما في ذلك مرسوم الجمعيات، وقانون وسائط الإعلام، وقانون المنشورات ومختلف الأحكام التقييدية الواردة في قانون العقوبات.
    a) À modifier tous les textes de loi pertinents afin que les châtiments corporels soient expressément interdits en toute circonstance, y compris dans la famille et les structures d'accueil, et à veiller à la mise en œuvre effective de ces textes; UN (أ) تعديل جميع القوانين ذات الصلة لضمان حظر العقوبة البدنية حظراً صريحاً في جميع الأماكن، بما فيها الأسرة ومراكز الرعاية البديلة، وضمان الإنفاذ الفعال لهذه القوانين؛
    a) De réviser toutes les lois fédérales et toutes les lois des États pertinentes de manière à interdire expressément les châtiments corporels dans tous les milieux, notamment la famille, l'école, les prisons et les centres assurant une protection de remplacement, et de veiller à ce qu'elles soient effectivement appliquées; UN (أ) تعديل جميع قوانينها ذات الصلة على مستوى الاتحاد والولايات لحظر العقوبة البدنية صراحة في جميع المؤسسات، بما فيها الأسرة والمدارس والسجون ومؤسسات الرعاية البديلة وضمان تنفيذ هذه القوانين بفعالية؛
    b) Suppression ou modification de toute norme ou mesure ayant pour effet d'autoriser ou de favoriser l'internement d'office et obligatoire quelle que soit la nature du handicap. UN (ب) إلغاء أو تعديل جميع الأنظمة أو التدابير التي تبيح أو تشجع إيداع الأشخاص المصابين بأي نوع من الإعاقة في المؤسسات العلاجية بصورة غير طوعية.
    Il engage l'État partie à veiller à ce que toutes les lois discriminatoires, y compris le droit coutumier, soient, à titre prioritaire, modifiées ou abrogées et alignées pleinement sur la Convention et les recommandations générales du Comité. UN وتحث الدولة الطرف على العمل، كمسألة ذات أولوية، على تعديل جميع القوانين التمييزية، بما فيها القوانين العرفية، أو إلغائها أو تغييرها بحيث تصبح متطابقة تماما مع الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة.
    52. Au cours des 25 dernières années, des efforts ont été déployés pour annuler ou amender toutes les dispositions discriminatoires connues dans la loi qui étaient dirigées contre les femmes. UN 52 - على مدى السنوات الخمس والعشرين الماضية، بُذلت جهود لإلغاء أو تعديل جميع الأحكام التمييزية المعروفة المتعلقة بالمرأة والتي كانت موجودة في القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more