"تعديل قانونها الجنائي" - Translation from Arabic to French

    • modifier son Code pénal
        
    • modifier les dispositions de sa législation pénale
        
    Il devrait songer à modifier son Code pénal révisé en vue d'ériger en infraction le viol conjugal. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانونها الجنائي المنقح بغية تجريم الاغتصاب الزوجي.
    Le Comité appelle l'État partie à modifier son Code pénal. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل قانونها الجنائي.
    Il devrait songer à modifier son Code pénal révisé en vue d'ériger en infraction le viol conjugal. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانونها الجنائي المنقح بغية تجريم الاغتصاب الزوجي.
    Le Comité appelle l'État partie à modifier son Code pénal. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل قانونها الجنائي.
    Dans la présente affaire, Adonis c. Philippines, le Comité a perdu une occasion claire de faire savoir à l'État, expressément et sans ambiguïté, qu'il doit modifier les dispositions de sa législation pénale relatives à la diffamation pour les rendre compatibles avec le Pacte et avec les éléments énoncés dans l'Observation générale no 34. UN وفي قضية أدونيس ضد الفلبين هذه، أهدرت اللجنة فرصة جلية لتبين للدولة الطرف بصراحة ووضوح أن من واجبها تعديل قانونها الجنائي المتعلق بجريمة التشهير بحيث يتوافق مع العهد ومع المعايير الواردة في التعليق العام رقم 34.
    En avril 2012, le Canada a adopté une loi visant à modifier son Code pénal afin d'améliorer son approche à l'égard de la poursuite en justice de ceux qui commettent des actes de terrorisme nucléaire. UN وفي نيسان/أبريل 2012، سنّت كندا تشريعا يرمي إلى تعديل قانونها الجنائي لتحسين طريقة مقاضاة من يرتكبون أعمال إرهاب نووي.
    Le Comité recommande par ailleurs à l'État partie d'envisager de modifier son Code pénal afin de supprimer la nécessité de prouver qu'il y a eu pénétration et résistance active des victimes pour établir la commission du viol. UN كما توصي اللجنة بأن تفكر الدولة الطرف في تعديل قانونها الجنائي بغية إبطال شرط الإيلاج والمقاومة الفعلية من الضحايا بالنسبة لقرارات الإدانة بالاغتصاب.
    Le Comité recommande par ailleurs à l'État partie d'envisager de modifier son Code pénal afin de supprimer la nécessité de prouver qu'il y a eu pénétration et résistance active des victimes pour établir la commission du viol. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تفكر في تعديل قانونها الجنائي بغية إبطال شرط الإيلاج والمقاومة الفعلية من جانب الضحايا بالنسبة لقرارات الإدانة بالاغتصاب.
    Plusieurs organes conventionnels ont en outre engagé le pays à modifier son Code pénal en vue d'ériger en infraction le viol conjugal. UN وحثت عدة هيئات معاهدات إثيوبيا أيضاً على تعديل قانونها الجنائي بحيث يجرم الاغتصاب في إطار الزواج(67).
    Le Comité invite instamment l'État partie à modifier son Code pénal militaire et son Code de procédure pénale militaire ainsi que la loi relative à l'organisation de la justice militaire, afin d'exclure la compétence de la juridiction militaire à l'égard des affaires de violations des droits de l'homme, y compris les actes de torture et les mauvais traitements infligés par des membres des forces armées. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانونها الجنائي العسكري وقانون الإجراءات الجنائية العسكرية وقانون تنظيم القضاء العسكري، بغية إلغاء اختصاص القضاء العسكري في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها أفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي يقترفها أفراد القوات المسلحة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à modifier son Code pénal militaire et son Code de procédure pénale militaire ainsi que la loi relative à l'organisation de la justice militaire, afin d'exclure la compétence de la juridiction militaire à l'égard des affaires de violations des droits de l'homme, y compris les actes de torture et les mauvais traitements infligés par des membres des forces armées. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانونها الجنائي العسكري وقانون الإجراءات الجنائية العسكرية وقانون تنظيم القضاء العسكري، بغية إلغاء اختصاص القضاء العسكري في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها أفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي يقترفها أفراد القوات المسلحة.
    g) De modifier son Code pénal de sorte que le viol soit défini sur la base du critère de l'absence de consentement de la victime; UN (ز) تعديل قانونها الجنائي لكي تضمن تعريف الاغتصاب على أساس عدم موافقة الضحية طواعيةً؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a prié instamment l'État partie de modifier son Code pénal en vue d'aggraver les peines applicables aux auteurs de mutilations génitales féminines. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إثيوبيا على تعديل قانونها الجنائي لكي يشدد العقوبات المفروضة على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث(66).
    25. Le Comité contre la torture a instamment prié Djibouti de modifier son Code pénal et son Code de la famille afin d'interdire les châtiments corporels dans tous les contextes et de sensibiliser le public à des formes non violentes de discipline. UN 25- وحثت لجنة مناهضة التعذيب جيبوتي على تعديل قانونها الجنائي وقانونها الخاص بالأسرة بغية حظر اللجوء إلى العقوبة البدنية في جميع الظروف؛ وتوعية الناس بأشكال التأديب الخالية من العنف(54).
    À cet égard, il a vivement engagé l'État à modifier son Code pénal pour donner du viol une nouvelle définition qui corresponde aux normes internationales et permette de protéger les femmes et les enfants. UN وفي هذا الإطار، حثت اللجنة الدولة بقوة على تعديل قانونها الجنائي من أجل إعادة تعريف جريمة الاغتصاب بما يعكس المعايير الدولية ويحمي النساء والأطفال(76).
    8. modifier son Code pénal afin d'y définir la notion de torture et de condamnation sévère d'une manière qui soit conforme à la Convention contre la torture (Chili, Mexique), et élargir la définition de manière à englober tous les cas de torture pratiqués par toutes les personnes agissant à titre officiel (Allemagne); UN 8- تعديل قانونها الجنائي لوضع تعريف للتعذيب وقسوة الأحكام، وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب (شيلي، المكسيك)، وتوسيع نطاق التعريف بحيث يشمل جميع حالات التعذيب التي يرتكبها كل من يتصرفون بصفة رسمية (ألمانيا)؛
    Le Comité contre la torture a invité instamment la Bolivie à modifier son Code pénal militaire et son Code de procédure pénale militaire ainsi que la loi relative à l'organisation de la justice militaire, afin d'exclure la compétence de la juridiction militaire à l'égard des affaires de violations des droits de l'homme. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب بوليفيا على تعديل قانونها الجنائي العسكري وقانون الإجراءات الجنائية العسكرية وقانون تنظيم القضاء العسكري، بغية إلغاء اختصاص القضاء العسكري في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان(109).
    84.19 modifier son Code pénal pour aligner la définition de la torture sur celle qui est énoncée dans la Convention contre la torture, en abrogeant ou en modifiant notamment l'article 44.1 du Code pénal, de sorte que les auteurs de violations des droits de l'homme ne bénéficient d'aucune impunité (RoyaumeUni); UN 84-19- تعديل قانونها الجنائي لتعريف التعذيب باعتباره جريمة وفقاً لتعريف اتفاقية مناهضة التعذيب، بما يشمل إلغاء أو تنقيح المادة 44-1 من هذا القانون لكـي لا يكـون هناك إفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان (المملكة المتحدة)؛
    Les PaysBas ont noté la préoccupation du Comité des droits de l'homme concernant la criminalisation des relations homosexuelles entre adultes consentants et ont recommandé à la Zambie b) de s'employer à modifier son Code pénal de façon à abroger les dispositions érigeant en infraction les relations homosexuelles entre adultes consentants, conformément à la recommandation du Comité des droits de l'homme. UN وأشارت هولندا إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من قلق إزاء تجريم الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين أفراد من جنس واحد، وأوصت زامبيا بأن (ب) تسعى جاهدة إلى تعديل قانونها الجنائي بحيث تنزع صفة الجرم عن الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد وفقاً لتوصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Dans la présente affaire, Adonis c. Philippines, le Comité a perdu une occasion claire de faire savoir à l'État, expressément et sans ambiguïté, qu'il doit modifier les dispositions de sa législation pénale relatives à la diffamation pour les rendre compatibles avec le Pacte et avec les éléments énoncés dans l'Observation générale no 34. UN وفي قضية أدونيس ضد الفلبين هذه، أهدرت اللجنة فرصة جلية لتبين للدولة الطرف بصراحة ووضوح أن من واجبها تعديل قانونها الجنائي المتعلق بجريمة التشهير بحيث يتوافق مع العهد ومع المعايير الواردة في التعليق العام رقم 34.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more