L'Estonie envisage de modifier le Code pénal afin de le mettre en conformité avec la Convention. | UN | وتعتزم إستونيا تعديل قانون العقوبات لجعله متماشياً مع الاتفاقية. |
Il serait bon de savoir si le gouvernement a l'intention de modifier le Code pénal de manière que le viol marital soit passible de sanctions. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة تعتزم تعديل قانون العقوبات ليشمل الاغتصاب الزوجي. |
Il convient toutefois de signaler que le nombre de condamnations de journalistes pour diffamation n'a pas augmenté depuis la modification du Code pénal, en 2001. | UN | بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن عدد الأحكام التي صدرت ضد الصحفيين بسبب القذف لم يتزايد منذ تعديل قانون العقوبات سنة 2001. |
Il fallait une majorité qualifiée pour dépénaliser la diffamation par modification du Code pénal. | UN | أما عدم تجريم الشتم عبر تعديل قانون العقوبات فيتطلب أغلبية معينة. |
Le projet de loi portant révision du code pénal est en cours de finalisation. | UN | 41- يجري وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون تعديل قانون العقوبات. |
Il recommande également que la Géorgie envisage de modifier son Code pénal de manière à réprimer sévèrement la violence et les sévices sexuels contre les femmes et les filles. | UN | كما توصي بأن تنظر جورجيا في تعديل قانون العقوبات بحيث تفرض عقوبات صارمة على ممارسة العنف الجنسي واﻹيذاء الجنسي بحق النساء والفتيات. |
Un amendement au Code pénal introduisant la responsabilité pénale des personnes morales est examiné en Lettonie. | UN | ويجري النظر في لاتفيا في تعديل قانون العقوبات باستحداث المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية. |
iii) modifier le Code pénal pour y inclure des dispositions interdisant et pénalisant expressément les mutilations génitales féminines; | UN | تعديل قانون العقوبات لتضمينه أحكاماً تحظر تحديداً ممارسة ختان الإناث وتعتبرها جريمة. |
Les débats en vue de modifier le Code pénal sont en cours, avec la participation active des ONG traitant de cette question et offrant des services de conseils aux victimes, dont le nombre est en augmentation. | UN | وتجرى الآن مناقشات بشأن تعديل قانون العقوبات بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالعنف المنزلي، والتي تقدم خدمات استشارية إلى الضحايا الذين يزداد عددهم يوماً بعد يوم. |
Elle a exprimé les préoccupations que lui inspirait la situation des personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres et a demandé si la Gambie avait l'intention de modifier le Code pénal à cet égard. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء وضع المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين وحاملي صفات الجنس الآخر، واستفسرت عما إذا كانت غامبيا تعتزم تعديل قانون العقوبات في هذا الصدد. |
79. Le Comité prend note des efforts visant à modifier le Code pénal et à garantir le plein respect de la Convention eu égard à l'article 4. | UN | 79- وتحيط اللجنة علماً بالجهود الرامية إلى تعديل قانون العقوبات وضمان الامتثال الكامل للمادة 4 من الاتفاقية. |
Le Parlement envisage actuellement de modifier le Code pénal afin de protéger tous les mineurs de moins de 18 ans et d'ériger en infraction pénale la distribution, l'acquisition ou le stockage de matériels pornographiques mettant en scène des enfants. | UN | وينظر البرلمان حالياً في تعديل قانون العقوبات لحماية جميع القصَّر الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وللمعاقبة على توزيع المواد الخليعة المتعلقة بالأطفال أو حيازتها أو تخزينها. |
Indiquez également si Maurice a l'intention de modifier le Code pénal afin d'autoriser l'avortement dans de tels cas exceptionnels et, dans l'affirmative, quand cette modification sera apportée. | UN | يرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتـزم تعديل قانون العقوبات بحيث تسمح بالإجهاض في تلك الحالات الاستثنائية، وإذا كان الجواب بالإيجاب فمتى سيتم ذلك. |
Bien que la modification du Code pénal islamique ne mette pas fin aux exécutions de mineurs dans le pays, elle instaure de nouvelles mesures qui limitent les condamnations à mort. | UN | وعلى الرغم من أن تعديل قانون العقوبات الإسلامي لا يضع حداً لإعدام الأحداث في البلد، فإنه يضع تدابير جديدة للحد من إصدار الحكم بالإعدام. |
Une loi portant modification du Code pénal était en cours d'examen par l'Assemblée nationale. | UN | وتنظر الجمعية الوطنية حالياً في مشروع تعديل قانون العقوبات. |
La modification du Code pénal en vertu de la loi n° 126 de 2008 relative à la criminalisation de la mutilation génitale féminine et à la traite des personnes. | UN | تعديل قانون العقوبات بموجب القانون رقم 126 لسنة 2008 بشأن تجريم ختان الإناث وتجريم الاتجار في الأفراد. |
La question de l'actualisation ou de la modification du Code pénal est quelque chose à propos de quoi la délégation devra, à son retour, s'entretenir avec le Ministre de la justice. | UN | وإن مسألة تحديث أو تعديل قانون العقوبات بالتعاون من النيابة العامة ستدرس بعد عودة الوفد. |
Il milite également en faveur d'une révision du code pénal, afin que des peines plus sévères soient appliquées aux auteurs de délits de violence familiale. | UN | ويجري أيضاً تعديل قانون العقوبات بغرض تشديد العقوبات لجرائم العنف اﻷسري. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier son Code pénal de façon que les prostituées ne fassent pas l'objet de poursuites et de sanctions pénales et de mettre en place des programmes de soutien adéquats pour les femmes qui souhaitent sortir de la prostitution. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانون العقوبات الساري لديها بحيث لا تكون البغايا عرضة للملاحقة القانونية والعقاب، وعلى توفير برامج الدعم المناسبة للنساء الراغبات في الإقلاع عن البغاء. |
Le Maroc a indiqué que cette question était à l'ordre du jour dans le cadre du projet d'amendement au Code pénal encore à l'examen. | UN | في هذا الشأن، أقر المغرب أنه يتم تناول هذه القضية في مشروع تعديل قانون العقوبات الذي لا يزال قيد المناقشة. |
En 2000, le législatif israélien a modifié le Code pénal en vue d'y inclure l'interdiction de la traite des personnes aux fins de la prostitution. | UN | وفي عام 2000، عمدت الهيئة التشريعية الإسرائيلية إلى تعديل قانون العقوبات ليشمل حظر الاتجار بالأشخاص لغرض البغاء. |
Le projet d'amendement du Code pénal visant à réprimer l'achat de services sexuels sera présenté sous peu au Parlement, après un large débat, et on peut espérer qu'il prendra effet avant la fin de l'année. | UN | واقتراح تعديل قانون العقوبات بحيث يصبح شراء خدمات جنسية جريمة سيقدم إلى البرلمان في وقت قريب بعد إجراء مناقشة واسعة النطاق. ويمكن توقع دخوله حيز النفاذ بحلول نهاية السنة. |
Le Comité a instamment prié les autorités togolaises de réviser le Code pénal afin de réduire le nombre de délits pour lesquels la peine de mort peut être prononcée. | UN | وحثت اللجنة سلطات توغو على تعديل قانون العقوبات بغية تقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام. |
Le groupe organisateur fait campagne pour une réforme du Code pénal car cet ensemble de lois ne prévoit pas actuellement de peines de cette nature. | UN | ويقوم فريق الصياغة بالحث على تعديل قانون العقوبات نظرا لعدم وجود أنواع العقوبات المطبقة في هذا النطاق. |
Il conviendrait d'amender le Code pénal pour résoudre le problème de l'intimidation des témoins. | UN | وذكرت أنه ينبغي تعديل قانون العقوبات بحيث يعالج مشكلة إرهاب الشهود. |