"تعديل نص" - Translation from Arabic to French

    • modifier le texte
        
    • de modifier le
        
    • modifier le libellé
        
    • modifier l
        
    • amender le texte
        
    • Les dispositions du
        
    Étant donné que l'examen de chaque chapitre par des arbitres sera confié à un nombre relativement réduit de spécialistes, ceux-ci devraient être autorisés à modifier le texte du chapitre qui les concerne et à y ajouter des observations. UN وبما أن الأمر يقتصر على عددٍ صغيرٍ نسبياً من المكلّفين بالاستعراض في حالة كل فصل، ينبغي أن يتاح لهم تعديل نص الفصل الذي يتولّون أمره وأن يضيفوا ما يتراءى لهم من تعليقات.
    N'ayant pu modifier le texte du projet de résolution dans un sens conforme aux principes constitutionnels fondamentaux des États-Unis, la délégation des États-Unis ne pourra pas voter en sa faveur. UN وأعلنت أن وفد الولايات المتحدة، إذ لم يتمكن من تعديل نص مشروع القرار في اتجاه مطابق للمبادئ الدستورية الأساسية للولايات المتحدة، لن يمكنه أن يصوّت بالتأييد للمشروع.
    Dans ces conditions, le Rapporteur spécial ne voit aucune nécessité de modifier le texte du projet d'article 10. UN 102 - وبناء على ذلك، لا يرى المقرر الخاص أي داع إلى تعديل نص مشروع المادة 10.
    Nous proposons donc de modifier le paragraphe 13.9 du projet de cadre stratégique comme suit : UN 13 - ولذلك نقترح تعديل نص الفقرة 13-9 من الإطار الاستراتيجي المقترح ليصبح كما يلي:
    Les États souhaitant modifier le libellé du paragraphe pour s'assurer expressément de ce résultat sont libres de le faire dans le cadre de leurs conventions bilatérales. UN والدول الراغبة في تعديل نص الفقرة ليشترط صراحة على تلك النتيجة هي حرة في أن تفعل ذلك في اتفاقياتها الثنائية.
    Ce représentant n'appuyait pas les initiatives visant à réattribuer des pouvoirs à l'Assemblée générale au détriment du Conseil de sécurité, ou à modifier l'Article 97, mais convenait que l'on pouvait améliorer le processus actuel. UN ولم يؤيد هذا الممثل المحاولات الرامية إلى إعادة توزيع الصلاحيات وإسناد بعضها إلى الجمعية العامة على حساب مجلس الأمن أو محاولات تعديل نص المادة 97 ولكنه أقر بإمكانية تحسين العملية الراهنة.
    L'équipe a reçu carte blanche pour ses travaux et le HCR n'a pas le droit de revoir ou d'amender le texte du rapport d'évaluation. UN ولن تُفرض قيود على عمل الفريق، ولن يكون للمفوضية الحق في تحرير أو تعديل نص تقرير التقييم.
    i) Les dispositions du paragraphe 6 de la section III de la résolution 60/283 devraient être ainsi libellées : UN ' 1` تعديل نص الفقرة 6 من الجزء الثالث من قرار الجمعية العامة 60/283 بحيث يصبح نصها كما يلي:
    Il a été proposé de modifier le texte de la dernière phrase du paragraphe 43 pour insister sur la nécessité d'énoncer des règles claires concernant l'application de l'arrêt à cette période d'interrègne et d'y inclure un renvoi au chapitre III. UN واقترح تعديل نص الجملة الأخيرة من الفقرة 43 لتشدد على الحاجة إلى قواعد واضحة بشأن انطباق وقف الإجراءات على هذه الفترة المعترضة وإدراج إشارة مرجعية إلى الفصل الثالث.
    À la même séance, le représentant de la Finlande, au nom des États Membres de l’Organisation des Nations Unies qui sont membres de l’Union européenne, a proposé de modifier le texte du projet de résolution en supprimant le paragraphe 4 du dispositif. UN ٤٠ - وفي الجلسة نفسها، اقترح ممثل فنلندا باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة واﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تعديل نص مشروع القرار بحذف الفقرة ٤ من المنطوق.
    108. La PRÉSIDENTE croit comprendre que le Comité souhaite modifier le texte de la rubrique 2 dans le sens indiqué par M. Pocar, sans y ajouter la mention des facteurs et des difficultés. UN 108- الرئيسة قالت إنها فهمت أن اللجنة ترغب في تعديل نص القسم 2 في الاتجاه الذي حدده السيد بوكار، دون إضافة الإشارة إلى العوامل والصعوبات.
    Par exemple, le fait pour un État de tolérer sur son territoire des appels de fonds destinés à l'achat d'armes devrait tomber sous le coup de la Déclaration; il conviendrait donc d'en modifier le texte pour qu'il porte non seulement sur les actes de terrorisme, mais aussi sur les tentatives et les préparatifs de tels actes. UN فعلى سبيل المثال فإن تسامح دولة ما إزاء عمليات جمع اﻷموال المخصصة لشراء أسلحة، التي تجرى داخل أراضيها، ينبغي أن يخضع ﻷحكام الاعلان؛ واستنتج أن من المستصوب إذن تعديل نص الاعلان بحيث لا ينص على اﻷعمال الارهابية فحسب، وانما أيضا على محاولات ارتكابها والاعداد لها.
    Afin d'éviter d'avoir à changer trop souvent l'annexe I du Statut du personnel, le Comité consultatif propose de modifier le texte de l'annexe en supprimant la dernière phrase du paragraphe 1, dans laquelle est indiqué le montant exact du traitement brut de l'Administrateur. UN ومن أجل تخفيف الحاجة إلى القيام بتغييرات متكررة في المرفق الأول من النظام الأساسي للموظفين، تقترح اللجنة الاستشارية تعديل نص المرفق بحذف الجملة الأخيرة الواردة في الفقرة 1، التي تشير حاليا إلى الرقم المحدد للمرتب الإجمالي لمدير البرنامج.
    Ces travaux, a-t-on déclaré, ne devraient probablement pas viser quant au fond à modifier le texte de la Convention des Nations Unies sur les ventes, que l'on considérait comme adapté, en termes généraux, non seulement aux contrats conclus par des moyens traditionnels mais aussi aux contrats conclus électroniquement. UN فقد ذكر أن مثل هذه الأعمال ربما كان من الأصوب ألا تهدف في جوهرها إلى تعديل نص اتفاقية الأمم المتحدة للمبيعات، التي اعتبرت مناسبة بشكل عام، لا للعقود المبرمة بالوسائل التقليدية فحسب، وإنما أيضا العقود المبرمة إلكترونيا.
    Cela éviterait d'avoir à modifier le texte soit de la disposition type 34 soit du paragraphe f) de la disposition type 28. UN وبهذا التعديل يصبح من غير الضروري تعديل نص الحكم النموذجي 34 أو الحكم النموذجي 28 (و).
    152. Il a également été proposé de modifier le texte de la troisième proposition en intégrant la deuxième modification proposée au paragraphe 150 ci-dessus, de sorte que l'article 13 soit formulé comme suit: " La procédure de résolution des litiges en ligne se déroule dans la langue de l'offre de procédure acceptée par l'acheteur. UN 152- وسيق اقتراح إضافي يدعو إلى تعديل نص الاقتراح الثالث بناء على التعديل الثاني المقترح في الفقرة 150 أعلاه، وذلك بحيث يكون نص المادة 13 على النحو التالي: " تتم إجراءات التسوية الحاسوبية بلغة عرض إجراءات التسوية الحاسوبية الذي قبله المشتري.
    Il ajoute que sa délégation ne souhaite pas modifier le libellé du projet de paragraphe 2. UN وأضاف أن وفده لا يرغب في تعديل نص مشروع الفقرة 2.
    - modifier le libellé du paragraphe 4 dans le sens indiqué dans la dernière phrase du paragraphe 69 ci-dessus. UN - تعديل نص الفقرة 4 على النحو المبين في الجملة الأخيرة من الفقرة 69 أعلاه.
    Veuillez indiquer si l'État partie envisage de modifier l'interdiction générale concernant l'avortement dans le Code pénal et veuillez fournir des informations sur la mesure dans laquelle les femmes ont recours aux avortements clandestins, particulièrement dans les régions rurales. UN 25 - ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل نص المنع العام للإجهاض في القانون الجنائي وتقديم معلومات عن مدى لجوء النساء إلى الإجهاض السري، وتحديداً في المناطق الريفية.
    L'accord entend faciliter l'application de certaines dispositions dont les délégations pensaient qu'elles pourraient être mieux réalisées par l'adoption d'une série d'articles ne visant nullement à amender le texte de la Convention. UN ويسعى الاتفاق الى تنفيذ أحكام معينة تشعر الوفود أنه يمكن تطبيقها على أفضل وجه عن طريق اعتماد مجموعة من المواد التي لا ترمي بأي طريقة الى تعديل نص الاتفاقية.
    ii) Les dispositions du paragraphe 8 e) de la section III de la résolution 60/283 devraient être ainsi libellées : UN ' 2` تعديل نص الفقرة الفرعية 8 (هـ) من الجزء الثالث من القرار 60/283 بحيث يصبح نصها كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more