"تعديل هذه" - Translation from Arabic to French

    • modifier ces
        
    • modifier cet
        
    • modifier les
        
    • modifier ce
        
    • modifier le présent
        
    • modification de ces
        
    • modifié
        
    • amender
        
    • modifier la présente
        
    • modifiés
        
    • modifier cette
        
    • la modification de cet
        
    • contenant ces modifications
        
    En 2011 le Gouvernement mongol envisage de modifier ces lois pour les harmoniser avec les normes et principes internationaux. UN وتعتزم حكومة منغوليا في 2011 تعديل هذه القوانين عن طريق مواءمتها مع القواعد والمعايير الدولية.
    Il souhaiterait savoir si l'État partie envisage de modifier ces programmes afin d'obtenir de meilleurs résultats. UN وسأل عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تعديل هذه البرامج لإحراز نتائج أفضل.
    Cet article de la Constitution est entouré de garanties particulières : en effet, tout texte législatif prévoyant de modifier cet article devra être soumis à la procédure suivante : UN وتحيط بهذه المادة من الدستور ضمانات خاصة تنص على أن كل نص تشريعي يرمي الى تعديل هذه المادة يجب أن يخضع للاجراءات التالية:
    Cette étude devrait déterminer s'il y a lieu de modifier les conditions de façon à respecter davantage le droit à la vie de famille. UN وينبغي أن تقيّم هذه الدراسة مسألة ما إذا كان ينبغي تعديل هذه الشروط من أجل تحسين مستوى احترام الحق في الحياة الأسرية.
    Nous proposons de modifier ce paragraphe pour tenir compte de ces incertitudes. UN ونقترح تعديل هذه الفقرة لتعكس هذه الشكوك.
    1.5 Le Haut Commissaire peut, en consultation avec le Comité exécutif, modifier le présent règlement sous réserve de ne pas contrevenir aux dispositions du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies. UN 1-5 يجوز للمفوض السامي تعديل هذه القواعد بالتشاور مع اللجنة التنفيذية على نحو يتمشى مع النظام المالي للأمم المتحدة.
    La modification de ces dispositions doit être déterminée non pas par l'opinion publique, mais par les obligations dont doit s'acquitter l'État partie aux termes de la Convention. UN ولا يجب البت في تعديل هذه الأحكام حسب اتجاهات الرأي العام بل حسب التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Avant de modifier ces conditions, elle consulte le Procureur et la personne concernée, ainsi que son conseil; UN وتستشير الدائرة، قبل تعديل هذه الشروط، المدعي العام والشخص المعني وكذا محاميه.
    D'un autre côté, il faut reconnaître que l'article 1 du règlement de la CNUDCI préserve le droit des parties de modifier ces règles pour empêcher les arbitres de tenir une conférence préparatoire. UN ومن جهة أخرى، ينبغي الاعتراف بأن المادة ١ من نظام لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي تحفظ لﻷطراف حق تعديل هذه القواعد بغية منع المحكمين من عقد مداولة تحضيرية.
    A sa connaissance, il n'est pas prévu de modifier ces compétences. UN وقال إنه ليس من المقرر، فيما يعلم، تعديل هذه الاختصاصات.
    L'Assemblée générale ne devrait pas tenter de modifier ces dispositions ni demander aux États parties de le faire. UN وقالت إنه لا ينبغي للجمعية العامة أن تحاول تعديل هذه الأحكام أو تطلب إلى الدول الأطراف عمل ذلك.
    Article 28 Il faudrait modifier cet article afin de l’harmoniser avec l’article 23. UN المادة ٨٢ينبغي تعديل هذه المادة لجعلها متسقة مع المادة ٣٢.
    Si cette proposition du Corps commun d’inspection est retenue, il faudra modifier cet article. UN لذا ينبغي تعديل هذه المادة من أجل قبول مقترح وحدة التفتيش المشتركة.
    Cette étude devrait déterminer s'il y a lieu de modifier les conditions de façon à respecter davantage le droit à la vie de famille. UN وينبغي أن تقيّم هذه الدراسة مسألة ما إذا كان ينبغي تعديل هذه الشروط من أجل تحسين مستوى احترام الحق في الحياة الأسرية.
    Nous proposons de modifier ce paragraphe pour tenir compte de ces incertitudes. UN ونقترح تعديل هذه الفقرة لتعكس هذه الشكوك.
    1.5 Le Haut Commissaire peut, en consultation avec le Comité exécutif, modifier le présent règlement sous réserve de ne pas contrevenir aux dispositions du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies. UN ١-٥ يجوز للمفوض السامي تعديل هذه القواعد بالتشاور مع اللجنة التنفيذية على نحو يتمشى مع النظام المالي لﻷمم المتحدة.
    Les deux organes qui avaient accepté une modification de ces services étaient le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN أما الهيئتان اللتان وافقتا على تعديل هذه اﻷحقية فهما اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Le Traité a été modifié dans le passé et il peut l'être encore. UN ولقد سبق أن تم تعديل هذه المعاهدة ومن الممكن تعديلها مرة أخرى.
    Il faut donc l'amender de manière à concilier les intérêts de tous les États du cours d'eau. UN ولذلك فإنه يتعين تعديل هذه المادة للتوفيق بين مصالح جميع الدول المشتركة في المجرى المائي.
    Le Secrétaire général peut modifier la présente circulaire. UN يجوز للأمين العام تعديل هذه النشرة.
    Ceux-ci devraient cependant être modifiés pour prendre en compte des éléments des problématiques émergentes. UN كما يتعين تعديل هذه المجالات لتشمل عناصر التحديات الناشئة.
    La Commission espérait donc que le Gouvernement s'efforcerait de modifier cette disposition. UN وأعربت اللجنة، من ثم عن أملها في أن تسعى الحكومة إلى تعديل هذه الأحكام.
    Entraide judiciaireUne délégation a indiqué qu’elle rédigerait une proposition concernant la modification de cet article pour la deuxième session du Comité spécial. UN المساعدة القانونية المتبادلةذكر أحد الوفود أنه سوف يعد مقترحا بشأن تعديل هذه المادة ، لتقديمه الى الدورة الثانية للجنة المخصصة .
    Un rectificatif contenant ces modifications avait été publié sous la cote DP/2000/CRP.11/Corr.1. UN وقد تم تعديل هذه الإشارات وإدراجها في الوثيقة DP/2000/CRP.11/Corr.1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more