"تعدَّ" - Translation from Arabic to French

    • préparer
        
    • rédiger
        
    • de réaliser
        
    • termes duquel
        
    • établir un
        
    • établir une
        
    Le secrétariat a été prié de préparer un autre projet qui serait examiné à une session ultérieure. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعدَّ مشروعاً آخر لينظر فيه الفريق في دورة مقبلة.
    Le Secrétariat a été prié de préparer pour examen ultérieur un texte révisé tenant compte des points examinés. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعدَّ نصاً منقَّحاً يأخذ في الاعتبار ما نوقش من مسائل، لكي ينظر فيه الفريق مرة أخرى.
    Enfin, le Groupe de travail a prié le Secrétariat de préparer une définition de la demande reconventionnelle et de lui suggérer l'endroit où celle-ci figurerait dans le Règlement. UN وطلب الفريق العامل كذلك إلى الأمانة أن تعدَّ تعريفا للمطالبة المضادة وأن تقترح الموضع المناسب لإدراجه في القواعد.
    Le secrétariat a été prié de rédiger un texte révisé pour examen à une session ultérieure en tenant compte des discussions du Groupe de travail. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعدَّ نصاً منقَّحاً يأخذ بعين الاعتبار مناقشة الفريق العامل، لكي ينظر فيه الفريق في دورة مقبلة.
    Dans sa résolution 18/10, il a prié le Comité consultatif de réaliser une étude sur les prises d'otages par des terroristes aux fins de promouvoir une meilleure prise de conscience et une meilleure compréhension de cette question, en accordant une attention particulière à ses incidences sur les droits de l'homme et au rôle de la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN وطلب المجلس، في القرار 18/10، إلى اللجنة الاستشارية أن تعدَّ دراسةً بشأن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين لرفع مستوى الوعي والفهم، مع توجيه اهتمام خاص إلى تأثيرها في حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان.
    Il est présenté conformément au mémorandum d'accord en vigueur, aux termes duquel la Division élabore, en consultation avec le Haut-Commissariat, un rapport annuel à l'intention du Comité exécutif. UN وهو مقدَّم طبقاً لمذكرة التفاهم، التي اتُفق فيها على أن تعدَّ الشعبة، بالتشاور مع المفوض السامي، تقريراً سنوياً بشأن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات يقدَّم إلى اللجنة التنفيذية.
    Après débat, ces propositions ont été adoptées quant au fond et le secrétariat a été prié d'établir un texte révisé. UN وبعد المناقشة، اعتُمِدت تلك الاقتراحات من حيث الجوهر وطُلِب إلى الأمانة أن تعدَّ صيغة منقَّحة.
    La France est, en vertu de la Charte des Nations Unies, tenue de préparer ses territoires à l'autonomie. UN 36 - ومضى يقول إن فرنسا ملزمة، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، أن تعدَّ أقاليمها للحكم الذاتي.
    Dans cette perspective, les Nations Unies pourraient préparer un document annuel de synthèse de leurs objectifs. UN وفي ذلك الصدد، بوسع الأمم المتحدة أن تعدَّ موجزاً سنوياً لأهدافها.
    Les résolutions sur les océans et le droit de la mer et sur la pêche assignent au Secrétariat la tâche d'étudier et de préparer différents rapports sur des aspects importants de l'activité des océans, tâche qu'il a toujours remplie. UN وتقتضي القرارات الخاصة بالمحيطات وقانون البحار وصيد الأسماك أن تنظر الأمانة العامة في نواح هامة للأنشطة البحرية وأن تعدَّ تقارير مختلفة عنها، وقد قامت دائما بتلك المهمة.
    Ses délibérations et décisions sont exposées ci-après aux chapitres IV et V. Le Secrétariat a été prié de préparer une version révisée du texte en tenant compte de ces délibérations et décisions. UN وترد مداولات الفريق العامل وقراراته في الفصلين الرابع والخامس أدناه. وطُلب إلى الأمانة أن تعدَّ صيغةً منقَّحةً للنص تجسِّد مداولات الفريق العامل وقراراته.
    Ses délibérations et décisions sont exposées ci-après aux chapitres IV et V. Le Groupe de travail a adopté quant au fond le projet de guide sur le registre et prié le Secrétariat d'en préparer une version révisée tenant compte de ces délibérations et décisions. UN وترد مداولات الفريق العامل وقراراته في الفصلين الرابع والخامس أدناه. واعتمد الفريق العامل مضمون مشروع دليل السجل وطلب إلى الأمانة أن تعدَّ صيغةً منقَّحةً للنص تجسِّد مداولات الفريق وقراراته.
    Avant chaque réunion, le Secrétariat devrait également préparer, à partir des contributions fournies par les États en ce qui concerne, en particulier, leurs initiatives et leurs bonnes pratiques, des documents d'information sur les questions examinées. UN وينبغي أيضاً قبل كل اجتماع للفريق العامل أن تعدَّ الأمانةُ ورقات معلومات أساسية عن المواضيع قيد المناقشة، مستندة في ذلك إلى الإسهامات الواردة من الدول الأطراف، وخصوصا إذا كانت ذات صلة بالمبادرات والممارسات الجيدة.
    Après examen de la question, le Comité a demandé au Secrétariat de préparer une analyse des conséquences de l'application de deux ou trois décimales et d'informer les Parties que le Comité envisageait formuler une recommandation sur cette question. UN 63 - بعد النظر في هذه المسألة، طلبت اللجنة من الأمانة أن تعدَّ تحليلاً لآثار استخدام منزلتين أو ثلاث منازل عشرية وأن تبلغ الأطراف بأن اللجنة تنظر في تقديم توصية بهذا الشأن.
    Le secrétariat de la CNUCED a été chargé de rédiger une étude analytique spéciale sur les moyens de promouvoir la participation des PMA aux activités du secteur de l'électronique. UN وقد طُلب إلى أمانة الأونكتاد أن تعدَّ دراسة تحليلية خاصة بشأن تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في قطاع الإلكترونيات.
    117. Le Groupe de travail a prié le Secrétariat de rédiger un texte qui refléterait ces délibérations et de placer ce texte entre crochets. UN 117- وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعدَّ صيغة تجسد هذا الاتفاق وأن تضعها بين معقوفتين.
    Aucun consensus n'a été dégagé sur le degré d'exhaustivité de ces facteurs ni sur leur libellé précis, mais le Secrétariat a été prié de rédiger, en tenant compte des considérations et conclusions exprimées par le Groupe de travail, un texte approprié que celui-ci examinerait à une prochaine session. UN ومع أنَّ الآراء لم تتوافق بشأن ما إذا كان ينبغي أن تكون العوامل محدودة أم واسعة النطاق، ولا بشأن صياغتها على وجه الدقّة، فقد طُلب إلى الأمانة أن تعدَّ نصوصاً مناسبة، تراعي ما طرحه الفريق العامل من اعتبارات وما خلص إليه من استنتاجات، لكي ينظر فيها في دورة قادمة.
    Dans sa résolution 18/10, il a prié le Comité consultatif de réaliser une étude sur les prises d'otages par des terroristes aux fins de promouvoir une meilleure prise de conscience et une meilleure compréhension de cette question, en accordant une attention particulière à ses incidences sur les droits de l'homme et au rôle de la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN وطلب المجلس، في القرار 18/10، إلى اللجنة الاستشارية أن تعدَّ دراسةً بشأن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين لرفع مستوى الوعي والفهم، مع توجيه اهتمام خاص إلى تأثيرها في حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان.
    La Commission a demandé au Secrétariat de réaliser une étude sur les travaux futurs possibles dans les domaines des partenariats public-privé et des projets d'infrastructure à financement privé, qu'elle examinerait ultérieurement. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعدَّ دراسة حول الأعمال التي يمكن أن تضطلع بها الأونسيترال مستقبلاً في مجال الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص ومشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص لكي تنظر فيها اللجنة لاحقاً.()
    1. À sa quarante-deuxième session, en 2009, la Commission a prié le Secrétariat de réaliser une étude sur les documents transférables électroniques à partir des propositions reçues à cette session (A/CN.9/681 et Add.1, et A/CN.9/682). UN 1- طلبت اللجنة في دورتها الثانية والأربعين، عام 2009، إلى الأمانة أن تعدَّ دراسة عن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، على ضوء المقترحات التي وردت في تلك الدورة (الوثائق A/CN.9/681 وAdd.1 وA/CN.9/682).()
    Il est présenté conformément au mémorandum d'accord, aux termes duquel la Division de l'audit interne du BSCI élabore, en consultation avec le Haut-Commissariat, un rapport annuel sur les activités d'audit interne à l'intention du Comité exécutif. UN وهو مقدَّم وفقاً لمذكرة التفاهم، التي اتُفق فيها على أن تعدَّ الشعبة، بالتشاور مع المفوض السامي، تقريراً سنوياً بشأن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات يقدَّم إلى اللجنة التنفيذية.
    Il a prié le Secrétariat d'établir un projet de texte à partir de la proposition ainsi que d'autres projets de textes tenant compte des propositions figurant aux paragraphes 69 et 71 cidessus, afin qu'il les examine à une session future. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعدَّ مشروعا بناءً على ذلك المقترح وأن تعدَّ أيضا مشاريع بديلة تعبر عن المقترحات الواردة في الفقرتين 69 و71 أعلاه لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورة مقبلة.
    Le Secrétariat a été prié d'établir une documentation appropriée afin de faciliter l'examen de ces questions. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعدَّ مواد ملائمة تساعد على مواصلة النظر في تلك القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more