La Hongrie a décidé de réaliser une étude de faisabilité au sujet de la création à Budapest d'un Centre international pour la prévention du génocide et des atrocités massives. | UN | وقد قررت هنغاريا أن تعد دراسة جدوى عن إنشاء مركز دولي معني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية في بودابست. |
Si la Commission décide que cette question doit être approfondie, elle voudra peut-être demander au secrétariat de réaliser une étude dans laquelle seraient énoncées diverses solutions envisageables, qu’elle pourrait examiner. | UN | وإن كان للجنة أن تقرر أنه ينبغي إمعان النظر في هذه المسألة ، فلعلها ترغب في أن تطلب الى اﻷمانة بأن تعد دراسة تعرض فيها مختلف الحلول الممكنة لكي تنظر فيها اللجنة . |
Il recommande aussi à l'État partie de sensibiliser la société tout entière au problème des mariages forcés et d'entreprendre une étude pour évaluer les conséquences de la polygamie sur l'éducation et l'épanouissement de l'enfant. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد من توعية المجتمع عامة بشأن الزواج القسري وأن تعد دراسة من أجل تقييم أثر تعدد الزوجات على تنشئة الطفل ونموه. |
70. Dans la même résolution, le Conseil a aussi prié le Mécanisme d'experts d'entreprendre une étude sur le rôle des langues et de la culture dans la promotion et la protection des droits et de l'identité des peuples autochtones, et de la lui soumettre à sa vingt et unième session. | UN | 70- وطلب المجلس، في القرار نفسه، إلى آلية الخبراء أن تعد دراسة بشأن دور اللغات والثقافة في تعزيز وحماية حقوق وهوية الشعوب الأصلية، وأن تقدمها إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين. |
La possibilité de renvoyer la question à la Commission du droit international ne saurait être exclue; celle-ci pourrait être priée d'élaborer une étude pendant que la Commission examine le sujet. | UN | وينبغي عدم استبعاد إمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي؛ ويمكن الطلب من لجنة القانون الدولي أن تعد دراسة موازية لنظر اللجنة السادسة في الموضوع. |
À la même session, la Commission a prié le Secrétariat de préparer une étude, limitée dans un premier temps aux catastrophes naturelles, sur le sujet. | UN | وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية. |
38. Le Comité appelle l'État partie à redoubler d'efforts pour appliquer le plan national d'action pour l'insertion sociale afin de venir en aide aux sans-abri et à consacrer une étude à ce problème pour mieux en déterminer l'ampleur et les causes profondes. | UN | 38- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز الجهود التي تبذلها في إطار خطة العمل الوطنية للإدماج الاجتماعي بغية توفير المساعدة للأشخاص المحرومين من المأوى، وأن تعد دراسة عن مشكل انعدام المأوى لتحصل على صورة أدق عن هذه المشكلة وعن أسبابها الأساسية. |
En juin 2009, le Conseil a adopté par consensus une résolution sur la mortalité et la morbidité maternelles et a prié le Haut-Commissariat de réaliser une étude thématique sur la question de la mortalité maternelle évitable, examinée sous l'angle des droits de l'homme. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، اعتمد المجلس بتوافق الآراء قراراً بشأن الوفيات والأمراض بين الأمهات، وطلب من المفوضية أن تعد دراسة مواضيعية لتحديد أبعاد حقوق الإنسان في الوفيات بين الأمهات التي يمكن تفاديها. |
Dans sa résolution 18/10, il a prié le Comité consultatif de réaliser une étude sur les prises d'otages par des terroristes aux fins de promouvoir une meilleure prise de conscience et une meilleure compréhension de cette question, en accordant une attention particulière à ses incidences sur les droits de l'homme et au rôle de la coopération régionale et internationale dans ce domaine. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في القرار نفسه، أن تعد دراسة عن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين، وذلك لرفع مستوى الوعي والفهم في هذا الصدد، مع الاهتمام بتأثير هذه المسألة في حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
56. Le Comité recommande à l'État partie de réaliser une étude sur l'incidence des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida en Azerbaïdjan et de mettre au point un programme global de santé en matière de sexualité et de procréation, y compris une campagne de sensibilisation du public aux méthodes contraceptives sans danger. | UN | 56- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعد دراسة عن حالات الإصابة بالأمراض التي تنتقل عبر الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أذربيجان، وأن تضع برنامجاً شاملاً عن الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تنظيم حملة جماهيرية لرفع مستوى الوعي بوسائل منع الحمل المأمونة. |
Dans sa décision 9/101, le Conseil des droits de l'homme a chargé le Comité consultatif de réaliser une étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues et de la lui soumettre à sa douzième session. | UN | 20 - في المقرر 9/101، طلب مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة عن أفضل الممارسات المتعلقة بمسألة الأشخاص المفقودين وأن تقدم تلك الدراسة إلى المجلس في دورته الثانية عشرة. |
Dans sa résolution 18/8, le Conseil des droits de l'homme a prié le Mécanisme d'experts d'entreprendre une étude sur le rôle des langues et de la culture dans la promotion et la protection des droits et de l'identité des peuples autochtones, et de la lui soumettre à sa vingt et unième session. | UN | طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراراه 18/8، إلى آلية الخبراء أن تعد دراسة بشأن دور اللغات والثقافة في تعزيز وحماية حقوق وهوية الشعوب الأصلية وأن تقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين. |
9. Prie aussi le Mécanisme d'experts d'entreprendre une étude sur le rôle des langues et de la culture dans la promotion et la protection des droits et de l'identité des peuples autochtones, et de la lui soumettre à sa vingt et unième session; | UN | 9 - يطلب أيضاً إلى آلية الخبراء أن تعد دراسة بشأن دور اللغات والثقافة في تعزيز وحماية حقوق وهوية الشعوب الأصلية وأن تقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين؛ |
7. Prie le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones d'entreprendre une étude sur l'accès à la justice pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones, et de la lui soumettre à sa vingt-quatrième session; | UN | 7- يطلب إلى آلية الخبراء الخاصة أن تعد دراسة بشأن الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية وأن تقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين؛ |
M. Sidibé demande si l’ONUDI peut élaborer une étude concernant les moyens de financer ces infrastructures. Il est impossible d’assurer des services de santé et de dispenser l’éducation sans ressources financières. | UN | فهل يمكن لليونيدو أن تعد دراسة عن كيفية تأمين التمويل للبنى التحتية اﻷساسية؟ فالخدمات الصحية والتعليم خدمات لا يمكن تقديمها دون أموال. |
Nous avons donc demandé à la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes d'élaborer une étude des mécanismes possibles d'une architecture nouvelle du système financier international afin d'appuyer la gouvernance démocratique. | UN | ولهذا، طلبنا من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تعد دراسة بشأن الآليات الممكنة لبنية محتملة جديدة للنظام المالي الدولي لدعم الحكم الديمقراطي. |
35. À cette fin, le Secrétariat devrait élaborer une étude sur les sources existantes de financement du développement et dresser la liste des diverses sources en faisant apparaître celles qui contribuent financièrement le plus à la coopération pour le développement. | UN | ٣٥ - وذكر أن على اﻷمانة العامة، تحقيقا لتلك الغاية أن تعد دراسة عن المصادر الحالية لتمويل التنمية يكـون هدفها إعداد قائمة بالمصادر المتنوعة وتبيان أيها أكبر المصادر للتعاون المالي من أجل التنمية. |
Entre autres tâches, la Commission a été chargée de préparer une étude sur le problème des drogues illicites et les moyens de prévention et de répression disponibles pour le combattre. | UN | وقد أوكل إلى هذه اللجنة، في جملة المهام التي أوكلت إليها، أن تعد دراسة عن مشكلة المخدرات غير المشروعة وأن تجد السبل الوقائية والقمعية المتاحة لمكافحتها. |
Le Secrétariat a été prié de préparer une étude sur l'allocation de ressources aux organes conventionnels, aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et au mécanisme d'examen périodique universel. | UN | وطُلب من الأمانة العامة أن تعد دراسة عن توزيع الموارد على الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة وآلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Comité appelle l'État partie à redoubler d'efforts dans le cadre du Plan d'action national pour l'insertion sociale, afin de venir en aide aux sans-abri, et à consacrer une étude au problème des sans-abri pour mieux en déterminer l'ampleur et les causes profondes. | UN | 261- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز الجهود التي تبذلها في إطار خطة العمل الوطنية للإدماج الاجتماعي بغية توفير المساعدة للمشردين، وأن تعد دراسة عن مشكلة التشرد لتحصل على صورة أدق عن هذه المشكلة وعن أسبابها الأساسية. |
La Commission a demandé au Secrétariat de rédiger une étude documentaire générale, limitée à l'origine aux catastrophes naturelles, mais le Rapporteur spécial pense qu'elle pourrait pari passu travailler utilement à la fois sur les catastrophes naturelles et sur les catastrophes d'origine humaine. | UN | 64 - وفي حين أن اللجنة قد طلبت إلى الأمانة العامة أن تعد دراسة أساسية تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية، يرى المقرر الخاص أنه قد يكون من المفيد أن تشرع اللجنة تدريجيا في أعمال تتعلق بكل من الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان. |
À la demande de la Ligue des États arabes, la CESAO a réalisé une étude fondée sur l'examen des réglementations en vigueur pour les charges par essieu et les charges brutes maximales admissibles et prépare une étude sur les conditions techniques et administratives à remplir pour aménager des stations de pesage des camions dans la région. | UN | وبطلب من جامعة الدول العربية، أكملت اللجنة دراسة تستند الى دراسات استقصائية أجريت للقوانين القائمة بشأن الحمولات المحورية واﻹجمالية، وهي تعد دراسة عن الاحتياجات التقنية واﻹدارية ﻹنشاء محطات لوزن الشاحنات في المنطقة. |
26. Prie la Commission d'établir une étude sur la question des engagements de durée déterminée à l'Organisation des Nations Unies en tenant compte des intérêts de l'Organisation et des tendances actuelles en matière de gestion du personnel; | UN | ٢٦ - تطلب إلى اللجنة أن تعد دراسة عن مسألة العقود المحددة المدة في اﻷمم المتحدة، على أن تضع في الاعتبار احتياجات المنظمة ومصالحها والاتجاهات الراهنة في مجال إدارة شؤون الموظفين؛ |