"تعد وثيقة" - Translation from Arabic to French

    • établir un document
        
    • élaborer un document
        
    • établissent un document
        
    • est un document
        
    A cet égard, le secrétariat devrait être prié d'établir un document sur lequel les Etats membres puissent se fonder pour prendre une décision. UN وينبغي أن يُطلب من اﻷمانة في هذا الصدد أن تعد وثيقة يمكن أن تكون اﻷساس الذي يقوم عليه قرار تتخذه الدول اﻷعضاء.
    Sinon, il pourrait demander au secrétariat d'établir un document sur la question qu'il examinerait à une session ultérieure. UN وإلا، فإنها قد تطلب إلى اﻷمانة أن تعد وثيقة عن المسألة لتنظر فيها الهيئة في دورة قادمة.
    Dans la même résolution, le Comité a en outre prié le secrétariat d'établir un document sur cette question afin de faciliter ses travaux à sa septième session. UN وفي القرار نفسه، طلبت لجنة التفاوض الحكومية الدولية إلى اﻷمانة أن تعد وثيقة بشأن هذه المسألة بغية تيسير مداولات اللجنة في دورتها السابعة.
    Le secrétariat devrait élaborer un document indiquant les modifications à apporter au Règlement intérieur. UN وأضافت أنه ينبغي للأمانة أن تعد وثيقة تبين التغييرات التي سيتعين إدخالها على النظام الداخلي.
    L'OUA doit élaborer un document qui servira de référence pour les domaines d'intervention et les activités devant être intégrés dans le projet d'ensemble. UN وعلى منظمة الوحدة الأفريقية أن تعد وثيقة تستخدم كأساس للمجالات والأنشطة التي سيشملها المشروع الجامع.
    28. Les États qui établissent un document de base commun pour la première fois mais ont déjà présenté des rapports à un des organes conventionnels pourront incorporer dans ledit document des renseignements contenus dans ces rapports s'ils sont toujours d'actualité. UN 28- وقد تود الدول التي تعد وثيقة أساسية مشتركة للمرة الأولى والتي يكون قد سبق لها تقديم تقارير إلى أي من هيئات المعاهدات أن تدرج في الوثيقة الأساسية المشتركة المعلومات الواردة في هذه التقارير، ما لم تفقد هذه المعلومات طابعها الجاري.
    La Déclaration du Millénaire est un document phare. UN تعد وثيقة إعلان الألفية من المعالم.
    Dans la même décision, elle a prié le secrétariat d'établir un document de compilation pour sa huitième session. UN وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أن تعد وثيقة تجميعية لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة.
    2. Le paragraphe 4 de la même résolution priait le Secrétariat d'établir un document sur les règles de gestion financière afin de faciliter les travaux du Comité à sa septième session. UN ٢- وطلبت الفقرة ٤ من نفس القرار إلى اﻷمانة المؤقتة أن تعد وثيقة بشأن القواعد المالية بغية تيسير مداولات لجنة التفاوض الحكومية الدولية في الدورة السابعة.
    Les pays membres ont demandé au secrétariat d'établir un document sur la santé de la reproduction et la pauvreté qu'ils examineront à la vingt-septième session, à Aruba, en 1998. UN وطلبت البلدان اﻷعضاء إلى اﻷمانة أن تعد وثيقة بشأن الصحة اﻹنجابية والفقر لتناقشها في دورتها السابعة والعشرين التي تعقد في أروبا في ١٩٩٨.
    Le secrétariat de la Convention, l'OMS et le PNUE devraient établir un document technique conjoint sur cette question, pour sensibiliser au problème. UN وينبغي لأمانة الاتفاقية ولمنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تعد وثيقة تقنية مشتركة عن ذلك الموضوع للتوعية به.
    À sa septième session, le Comité a examiné les options présentées par le secrétariat et lui a demandé d'harmoniser les vues des Parties et d'établir un document de synthèse qui sera soumis au Comité pour examen à sa huitième session. UN ونظرت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة في الخيارات التي عرضتها الأمانة، وطلبت إليها أن توفق بين آراء الأطراف وأن تعد وثيقة موحدة كي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثامنة.
    A la suite d'un débat, le Comité a invité le secrétariat à établir un document présentant dans leurs grandes lignes les critères à appliquer pour la sélection d'experts à partir du fichier et le processus que l'on pourrait suivre pour les appliquer. UN وعقب مناقشة جرت، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد وثيقة توجز بها المعايير التي ينبغي تطبيقها عند اختيار الخبراء من القائمة والعملية المحتملة لتطبيق هذه المعايير.
    Le Comité, ayant pris note du rapport du Groupe de travail, a demandé au secrétariat d'établir un document révisé sur l'établissement des rapports et de le soumettre à la Conférence des Parties à sa première réunion. UN وبعد أن نظرت اللجنة في تقرير الفريق العامل، طلبت إلى الأمانة أن تعد وثيقة منقحة عن الإبلاغ وأن تقدمها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    En réponse, le Comité a prié le Secrétariat d'inscrire la question à l'ordre du jour de la trente-cinquième réunion et d'établir un document d'information à son sujet. UN ورداً على ذلك، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضع هذه القضية على جدول أعمال الاجتماع الخامس والثلاثين وأن تعد وثيقة إعلامية عن هذا الموضوع.
    Le SBSTA a prié le secrétariat d'élaborer un document rendant compte de l'état d'avancement des discussions sur le projet de texte de la deuxième partie des directives à l'issue de la dixième session. UN وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من الأمانة أن تعد وثيقة تبين حالة المناقشة المتعلقة بمشروع نص الجزء الثاني من المبادئ التوجيهية لدى اختتام الدورة العاشرة.
    Elle restera donc en rapport avec ces organisations au sujet des programmes et des projets d'assistance technique disponibles, en vue d'élaborer un document d'ensemble à leur sujet. UN ولذلك، سوف تتصل المديرية التنفيذية بتلك المنظمات فيما يختص ببرامج ومشاريع المساعدات التقنية المتاحة، لكي تعد وثيقة شاملة تبين البرامج والمشاريع التي من هذا القبيل.
    Selon eux, il serait plus judicieux de demander aux États parties aux différents instruments d'élaborer un document de base étoffé, qui serait régulièrement remis à jour, et qui serait complété par des rapports périodiques ciblés présentés à chacun des organes conventionnels. UN ورأى أن من الأفضل لتحقيق تلك الأهداف مطالبة الدول الأطراف في مختلف الصكوك بأن تعد وثيقة أساسية موسعة، يجري استيفاؤها بانتظام، بالإضافة إلى التقارير الدورية التي تركز على معاهدة بعينها وتقدم إلى كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    37. Enfin, en ce qui concerne les rapports proprement dits, on pourrait imaginer que les États établissent un document de base commun concernant tous les instruments auxquels ils sont parties puis un rapport initial pour chacun des organes conventionnels concernés; par la suite, les rapports périodiques ne contiendraient que les éléments nouveaux et les réponses aux questions posées par l'organe conventionnel. UN 37- وأخيراً، فيما يتعلق بالتقارير في حد ذاتها، يمكن للدول أن تعد وثيقة أساسية مشتركة بشأن جميع الصكوك التي هي أطراف فيها ثم تقريراً أولياً لكل هيئة من هيئات المعاهدات المعنية، وفيما بعد تقتصر في التقارير الدورية على العناصر الجديدة والردود على الأسئلة التي تطرحها هيئات المعاهدات المعنية.
    28. Les États qui établissent un document de base commun pour la première fois mais ont déjà présenté des rapports à un des organes conventionnels pourront incorporer dans ledit document des renseignements contenus dans ces rapports s'ils sont toujours d'actualité. UN 28- وقد تود الدول التي تعد وثيقة أساسية مشتركة للمرة الأولى والتي يكون قد سبق لها تقديم تقارير إلى أي من هيئات المعاهدات أن تدرج في الوثيقة الأساسية المشتركة المعلومات الواردة في هذه التقارير، طالما ظلت هذه المعلومات جارية.
    Un résumé des audits est soumis à l’organe délibérant par l’intermédiaire du rapport annuel du Bureau des services de contrôle interne, qui est un document public. UN ويقدم ملخص عن مراجعات الحسابات إلى الجهاز التشريعي من خلال التقرير السنوي لمكتب خدمات المراقبة الداخلية، التي تعد وثيقة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more