La législation en vigueur relative aux mesures disciplinaires prévues, pendant l'enquête sur un cas présumé de torture, à l'encontre des fonctionnaires des services de répression, qui sont responsables d'actes de torture (par exemple, suspension); | UN | التشريعات القائمة فيما يتعلق بالتدابير التأديبية التي تُتَّخذ أثناء التحقيق في حالة تعذيب مزعومة في حق موظفي إنفاذ القانون المسؤولين عن ممارسة التعذيب (التوقيف عن العمل على سبيل المثال)؛ |
La législation en vigueur relative aux mesures disciplinaires prévues, pendant l'enquête sur un cas présumé de torture, à l'encontre des fonctionnaires des services de répression, qui sont responsables d'actes de torture (par exemple, suspension); | UN | ● التشريعات القائمة فيما يتعلق بالتدابير التأديبية التي تُتَّخذ أثناء التحقيق في حالة تعذيب مزعومة في حق موظفي إنفاذ القانون المسؤولين عن ممارسة التعذيب (الاتفاق عن العمل على سبيل المثال)؛ |
La législation en vigueur relative aux mesures disciplinaires prévues, pendant l'enquête sur un cas présumé de torture, à l'encontre des fonctionnaires des services de répression, qui sont responsables d'actes de torture (par exemple, suspension); | UN | ● التشريعات القائمة فيما يتعلق بالتدابير التأديبية التي تُتَّخذ أثناء التحقيق في حالة تعذيب مزعومة في حق موظفي إنفاذ القانون المسؤولين عن ممارسة التعذيب (التوقيف عن العمل على سبيل المثال)؛ |
La législation en vigueur relative aux mesures disciplinaires prévues, pendant l'enquête sur un cas présumé de torture, à l'encontre des fonctionnaires des services de répression, qui sont responsables d'actes de torture (par exemple, suspension); | UN | :: التشريعات القائمة فيما يتعلق بالتدابير التأديبية التي تُتَّخذ أثناء التحقيق في حالة تعذيب مزعومة في حق موظفي إنفاذ القانون المسؤولين عن ممارسة التعذيب (التوقيف عن العمل على سبيل المثال)؛ |
Ainsi, il a adressé des appels urgents au sujet d'avocats représentant des victimes de la torture qui auraient été menacés ou persécutés dans le cadre de procédures judiciaires en cours concernant des cas présumés de torture. | UN | وفي هذا السياق، وجّه المقرر الخاص نداءات عاجلة بالنيابة عن المحامين الذين يمثلون ضحايا التعذيب الذين قيل إنهم تعرضوا للتهديد أو المضايقة فيما يتصل بدعاوى تنتظر البت فيها بشأن حالات تعذيب مزعومة. |
La législation en vigueur relative aux mesures disciplinaires prévues, pendant l'enquête sur un cas présumé de torture, à l'encontre des fonctionnaires des services de répression, qui sont responsables d'actes de torture (par exemple, suspension); | UN | التشريعات القائمة فيما يتعلق بالتدابير التأديبية التي تُتَّخذ أثناء التحقيق في حالة تعذيب مزعومة في حق موظفي إنفاذ القانون المسؤولين عن ممارسة التعذيب (التوقيف عن العمل على سبيل المثال)؛ |
La législation en vigueur relative aux mesures disciplinaires prévues, pendant l'enquête sur un cas présumé de torture, à l'encontre des fonctionnaires des services de répression, qui sont responsables d'actes de torture (par exemple, suspension); | UN | ● التشريعات القائمة فيما يتعلق بالتدابير التأديبية التي تُتَّخذ أثناء التحقيق في حالة تعذيب مزعومة في حق موظفي إنفاذ القانون المسؤولين عن ممارسة التعذيب (الاتفاق عن العمل على سبيل المثال)؛ |
47. Dans la même lettre, le Rapporteur spécial a communiqué aux autorités des informations sur 12 cas présumés de torture. | UN | ٧٤- وفي الرسالة ذاتها، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة معلومات عن ٢١ حالة تعذيب مزعومة. |
Selon le rapport du Procureur général de la République, en 1995, il a été présenté au niveau national 50 demandes d'information sur " les faits seuls " concernant des actes présumés de torture Ibid., p. 316. | UN | وجاء في تقرير النائب العام للجمهورية أنه ورد، في عام ٥٩٩١، ٠٥ طلباً للحصول على معلومات عن الوقائع المتعلقة بحالات تعذيب مزعومة على الصعيد الوطني)٣١(. |