"تعرف أنه" - Translation from Arabic to French

    • sais que
        
    • sais qu'il
        
    • savez qu'il
        
    • savez que
        
    • le savez
        
    • savais qu'il
        
    • savoir que
        
    • saches que
        
    • Tu sais qu'
        
    • sais-tu qu'il
        
    • sais-tu que c'
        
    • réalises qu'il
        
    • savez-vous qu'il est
        
    • sait que
        
    • savent
        
    Connard. Tu sais que je suis faite pour ce job. Open Subtitles أيها القذر تعرف أنه يمكنني القيام بذلك العمل
    Tu sais que, dans quelques années, ils vont nous expulser de ce désert ? Open Subtitles ألا تعرف أنه في غضون سنوات قليلة، سيطردونا من هذه البرية؟
    Tu sais qu'il n'est pas un vrai sergent formé, hein ? Open Subtitles أنت تعرف أنه ليس حقيقيا الحفر رقيب، أليس كذلك؟
    Vous savez qu'il y a eu une fête, dans l'immeuble ? Open Subtitles هل كنتَ تعرف أنه كان هناك حفلة هنا في العمارة.
    Vous savez que je ne peux pas vous donner 200 millions. Open Subtitles تعرف أنه لا يمكنني أن أعطيك مئتا مليون دولار
    ..qui abrite le siège de la Banque internationale de liquidation qui, vous le savez, contrôle les transactions financières importantes du Sud-Est asiatique. Open Subtitles ومركز مصرف المقاصة الدولي وأنا متأكدة من أنك تعرف أنه يسيطر على كل صفقات تحويل المال الكبيرة في جنوب شرق آسيا
    Tu sais que c'est un péché de mentir dans un lieu sacré. Open Subtitles تعرف أنه من الخطيئة آلا تقول الحقيقة في مكان مقدس
    Tu sais que je ne peux pas te les donner. Open Subtitles تعرف أنه لا يمكنني إعطاءك المفاتيح، صحيح يا حبيبي؟
    Mec, tu sais que pour Seth, je suis de ton côté, toujours. Open Subtitles تعرف أنه سواء كنت تواجه مشكلة مع سث أو غيره فإنني أدعمك دائماً
    Tu sais que je peux t'entendre ? Open Subtitles وأنت تعرف أنه لا يمكن أن يسمع لك، أليس كذلك؟
    Tu as beau essayer de changer les choses, tu sais qu'il ne te pardonnera jamais. Open Subtitles أيا كان ما تفعله لتغيير الأشياء فأنت تعرف أنه لن يسامحك أبدا.
    Tu sais qu'il essaye d'entrer dans ta tete, et de te mettre hors jeu. Open Subtitles أنت تعرف أنه يحاول فقط الدخول إلى عقلك، ليجعلك غير متوازن.
    Tu sais qu'il est bien plus que ça, tu sais ce dont il est capable. Open Subtitles أنت تعرف أنه أكثر من ذلك, ما هو قادر عليه
    Vous savez qu'il a commencé à creuser toute la région pour les ressources. Open Subtitles لذلك هو أمر واقع، ذلك الحين. أنت تعرف أنه بدأ بالفعل التعدين المنطقة بأسرها
    vous savez qu'il était sorti du réseau après son départ en 2002, puis on l'a vu nulle part avant 2010... Open Subtitles أنت تعرف أنه اختفى من هنا بعد أن رحل في عام 2002
    Vous savez que je n'ai pas l'habitude d'entrer chez vous sans y être invité. Open Subtitles أنت تعرف أنه ليس من عادتي القدوم إلى منزلك بدون دعوة
    Il y a une ouverture pour le poste de directrice, et si je manque d'expérience, je pense que vous savez que je peux y compenser avec ma motivation et ma détermination. Open Subtitles هناك منصب المدير شاغر وبالرغم من أنني مفتقرة إلى الخبرة أعتقد انك تعرف أنه يمكنني أن أعوّض ذلك
    Tu savais qu'il te frapperait et que tu tomberais par terre. Open Subtitles أنت تعرف أنه سيضربك، أنت تعرف أنك ستقع على الأرض
    Je voulais juste vous faire savoir que vous pouvez maintenant attendre de moi une participation enthousiaste concernant ma découverte. Open Subtitles أردتك فقط أن تعرف أنه يمكنك الآن أن تتوقع مشاركة حماسية من قبلي بشأن إكتشافي.
    Je veux que tu saches que si jamais on ne survit pas, que si on ne peut pas se marier, tu étais l'amour de ma vie. Open Subtitles أنا أريد منك أن تعرف أنه إذا لم نعيش، و لم نتمكن من الزواج لقد كنت الشخص الوحيد بالنسبة لي.
    Comment sais-tu qu'il n'y a pas de micro dans le plafond ? Open Subtitles كيف تعرف أنه لا يوجد مكبر صوت على السقف ؟
    Comment sais-tu que c'est la même personne ? Open Subtitles كيف يمكنك أن تعرف أنه هو نفس الشخص؟
    Tu réalises qu'il ne t'en restera qu'une ? Tu veux vraiment l'utiliser aujourd'hui ? Open Subtitles انتظر (مارشل) ، أنت تعرف أنه لن يبقى لك إلا صفعة واحدة بعد هذه ، هل حقاً تريد صرف هذه الصفعة اليوم؟
    Depuis quand savez-vous qu'il est vivant? Open Subtitles كم من المدة تعرف أنه على قيد الحياة راين :
    Elle sait que si le blocus est levé, le niveau de vie de ses habitants s'améliorera considérablement en quelques années. UN كوبا تعرف أنه إذا رفع الحصار، سيحدث خلال سنوات قليلة تحسن كبير في مستويات عيش مواطنيها.
    Peu de personnes savent que vous pouvez attraper des poux avec des pêches. Open Subtitles قلة من الناس تعرف أنه يمكنك التقاط قمل من الخوخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more