"تعرف باسم" - Translation from Arabic to French

    • connu sous le nom
        
    • appelé
        
    • appelée
        
    • connue sous le nom
        
    • qui portera le nom de
        
    • appelés
        
    • dénommé
        
    • connus sous le nom
        
    • sous le nom de
        
    • connues sous le nom
        
    • dites
        
    • dite de
        
    • dénommés
        
    • dénommée
        
    • on appelle
        
    Des progrès considérables ont été réalisés au niveau des politiques générales grâce aux travaux d'un comité connu sous le nom de Comité des futures stratégies. UN وقد أحرزت حالات تقدم رئيسية في السياسة العامة نتيجة لعمل خبراء لجنة قائمة تعرف باسم لجنة سيناريوهات المستقبل.
    Les femmes en sont pleinement conscientes et c'est pourquoi elles ont créé un mouvement politique appelé " Les femmes de Russie " qui a déjà réuni un très grand nombre de signatures, devenant l'un des 12 partis engagés dans la campagne électorale. UN إن المرأة في روسيا تتبين ذلك تماما وهذا هو السبب في إنشائها حركة سياسية تعرف باسم " نساء روسيا " حصلت حاليا على عدد كبير من التوقيعات وأصبحت أحد اﻷحزاب اﻹثني عشر المشتركة في الحملة الانتخابية.
    Ces produits de réaction s'observent sous la forme d'une anomalie indésirable appelée < < panache détaché > > . UN وتلاحظ منتجات هذا التفاعل في شكل مواد غريبة غير مستحسنة تعرف باسم ' عمود الدخان المنفصل`.
    Le Conseil a accepté la recommandation du Secrétaire général quant à la création d'une force neutre connue sous le nom de Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR). UN وقد وافق المجلس على توصيات اﻷمين العام بإنشاء قوة محايدة تعرف باسم بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا.
    Le présent Statut crée un tribunal qui portera le nom de Tribunal du contentieux administratif. UN تنشأ بموجب هذا النظام الأساسي محكمة تعرف باسم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    Les militaires ont armé et entraîné des groupes, appelés les milices musulmanes, qui jouent le rôle d'unités de défense civile dans les villages musulmans. UN وكانت قوات الجيش قد قامت بتسليح وتدريب مجموعات تعرف باسم حرس الديار المسلمين الذين كانوا يشكلون وحدات للدفاع المدني في القرى المسلمة.
    Ce mouvement est dénommé " Sentier lumineux " , nom que ses membres rejettent. UN وسرعان ما أصبحت الحركة تعرف باسم الدرب الساطع، على الرغم من أن أعضاء الجماعة لم يقبلوا هذا الاسم.
    La plupart ont été lancées par un groupe connu sous le nom de Résistance islamique, aile militaire de l'organisation musulmane chiite Hezbollah. UN وقد شنت معظم الهجمات مجموعة تعرف باسم المقاومة اﻹسلامية، تشكل الجناح العسكري لمنظمة حزب الله اﻹسلامية الشيعية.
    Cet ensemble est depuis lors connu sous le nom de plan de paix Vance-Owen. UN وأصبحت مجموعة المقترحات هذه تعرف باسم خطة فانس - أورين للسلام.
    Le corps de sécurité qui dépendait de l'état-major présidentiel et qui était connu sous le nom de " Archivo " a été dissous. UN إن قوة اﻷمن التي كانت تابعة لهيئة اﻷركان الرئاسية والتي كانت تعرف باسم " أرشيغو " قد تم حلها.
    Le second paragraphe traite du syndicat d'entreprise, appelé comité d'entreprise, qui bénéficie de la présomption légale de représentativité. UN وتتضمن الفقرة الثانية القواعد المنظمة لاتحادات الشركة مثلاً، والتي تعرف باسم لجان العمال، والتي يفترض فيها أن تكون نيابية بطبيعتها.
    En 1989, Oussama ben Laden a fondé, avec d'autres personnes, un groupe terroriste international appelé < < Al-Qaeda > > (la base). UN 8 - أنشأ أسامة بن لادن وآخرون، في عام 1989، مجموعة إرهابية دولية تعرف باسم " القاعدة " .
    Pour faire face à ces menaces possibles pour la sécurité, le Gouvernement a lancé un certain nombre d'enquêtes de police et d'arrestations afin de décourager ces activités, en particulier contre le groupe appelé Conseil populaire de défense de la République démocratique du Timor oriental (CPD-RDTL). UN واستجابة للتهديدات الأمنية التي أشير إليها شرعت الحكومة في عدد من التحقيقات التي أجرتها الشرطة وعمليات اعتقال لردع الأنشطة من ذلك القبيل، بما في ذلك الأعمال المضطلع بها ضد مجموعة تعرف باسم مجلس الدفاع الشعبي لجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية.
    Une nouvelle initiative appelée “Forum des Nations Unies sur les centres financiers offshore” prévoit des mesures concrètes de lutte contre le blanchiment d’argent par les centres financiers offshore. UN وهناك مبادرة جديدة تعرف باسم منتدى اﻷمم المتحدة للمناطق الخارجية وهو يشمل نهجا عملي المنحى لمكافحة غسل اﻷموال عن طريق المرافق الخارجية.
    En Ouganda, nous luttons contre une organisation terroriste appelée < < l'Armée de résistance du Seigneur > > , basée dans le sud du Soudan. UN ونحن في أوغندا نقاتل ضد منظمة إرهابية تعرف باسم جيش الرب للمقاومة، تتخذ من جنوب السودان قاعدة لها.
    Cette souche est désormais connue sous le nom de grippe aviaire hautement pathogène (GAPH). UN وأصبحت الإصابات تعرف باسم إنفلونزا الطيور شديدة الإمراض.
    Sur la recommandation du Secrétaire général, cet arrangement est devenu une mission indépendante connue sous le nom de Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP). UN وبناء على توصية من اﻷمين العام أصبح هذا الترتيب لبعثة مستقلة تعرف باسم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    Le présent Statut crée un Tribunal qui portera le nom de Tribunal administratif des Nations Unies. UN تُنشأ بموجب هذا النظام الأساسي محكمة تعرف باسم المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    f) Le Conseil du commerce et du développement peut créer des organes subsidiaires, appelés commissions. UN )و( يمكن لمجلس التجارة والتنمية أن ينشئ هيئات فرعية تعرف باسم اللجان.
    TCIMPA-VITA, mène une lutte acharnée contre l'envahisseur pour libérer le Royaume Kongo dans le cadre d'un mouvement religieux dénommé les antonins. UN وخاضت تشيمبا فيتا نضالا مشددا ضد الغازي لتحرير مملكة الكونغو في إطار حركة دينية تعرف باسم الأنطونين.
    Elle continuera à mettre au point de nouveaux instruments de consolidation de la paix, par exemple les accords politiques connus sous le nom de cadres stratégiques. UN وستواصل اللجنة استحداث أدوات جديدة لبناء السلام من قبيل المواثيق السياسية الطويلة الأجل التي تعرف باسم الأطر الاستراتيجية.
    Par le passé les élections se sont disputées entre les indépendants et de vagues alliances connues sous le nom d'équipes, les décisions politiques étant prises sur la base du consensus. UN 6 - وجرى التنافس في الانتخابات في الماضي بين المستقلين وفئات متحالفة تحالفا غير وثيق كانت تعرف باسم الفرق. وتدار السياسات على أساس توافق الآراء.
    Des consultations réunissant toutes les parties concernées sont en cours; il s'agit des consultations dites de Genève. UN وهناك مشاورات جارية بين جميع الأطراف المعنية؛ وهي ما تعرف باسم مشاورات جنيف.
    Elle a informé le Conseil qu'une intervention humanitaire d'urgence à l'échelle du système, dite de < < niveau 3 > > , avait été mise sur pied pour la République arabe syrienne. UN وأبلغت مجلس الأمن أنه قد تم على صعيد المنظومة تفعيل استجابة لحالات الطوارئ الإنسانية في الجمهورية العربية السورية تعرف باسم الاستجابة من المستوى 3.
    Des clubs scientifiques dénommés Science Technology and Mathematics Clubs, ont été créés dans les écoles de l'unité à travers le pays en vue de réduire l'énorme écart entre le nombre de garçons et celui de filles qui choisissent les filières scientifiques. UN وأنشئت نوادي للعلوم تعرف باسم نادي تكنولوجيا العلوم والرياضيات في مدارس الاتحاد في أنحاء البلد لسد الثغرة الواسعة بين عدد الأولاد وعدد البنات الذين يتلقون مواضيع تتصل بالعلوم.
    L'un des résultats de cette action a été la création d'une organisation dénommée Ecumenical Women of Namibia, qui rassemble des femmes appartenant à plus de 74 confessions. UN وكان إحدى ثمار هذا المجهود هو إنشاء منظمة تعرف باسم المنظمة المسكونية لنساء ناميبيا، جمعت بين نساء من ٧٤ ملﱠة مختلفة.
    L'accent a été mis sur l'élaboration d'une méthode commune d'évaluation et d'établissement des priorités, dont le pilotage est confié aux pays eux-mêmes, que l'on appelle le processus d'évaluation des besoins après les conflits. UN وانصب الاهتمام على وضع منهجية داخل البلد وبقيادة وطنية للتقييم المشترك ولوضع الأولويات، تعرف باسم تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more