"تعرية التربة" - Translation from Arabic to French

    • l'érosion des sols
        
    • l'érosion du sol
        
    • d'érosion des sols
        
    Certaines ont évoqué le risque d'incendies de forêt plus fréquents pendant la saison sèche et d'une augmentation consécutive de l'érosion des sols. UN وأشار بعض الأطراف إلى احتمال ازدياد تواتر حرائق الغابات في المواسم الجافة وما يترتب على ذلك من زيادة في تعرية التربة.
    Ce phénomène a causé une accélération de l'érosion des sols et une baisse de leur fertilité, ce qui peut mettre en péril la sécurité alimentaire. UN إذ تسببت هذه الظاهرة في تسارع تعرية التربة وفقدان خصوبتها، الشيء الذي يؤثر على مستويات الأمن الغذائي.
    D'autres Parties ont fait état du risque de fréquents incendies de forêt pendant la saison sèche et d'une augmentation conséquente de l'érosion des sols. UN وأبلغت أطراف أخرى عن مخاطر حدوث حرائق في الغابات بشكل متواتر في موسم الجفاف وما يتصل بذلك من زيادة في تعرية التربة.
    Tous ces avantages de la biodiversité sont menacés par la perte de productivité des habitats imputable à l'érosion du sol et à la salinisation. UN وتتعرض ثروات التنوع البيولوجي هذه جميعها للخطر عندما تفقد موائلها إنتاجيتها بسبب تعرية التربة والملوحة.
    Par ailleurs, des modélisations également réalisées sur les risques d'érosion des sols permettent de visualiser et d'anticiper l'évolution des surfaces dégradées. UN وعلاوة على ذلك، تمكّن نماذج متعلقة بمخاطر تعرية التربة أيضاً من تبيّن تطور المساحات المتردية واستباقه.
    Les répercussions environnementales sont l'érosion des sols et l'épuisement des nappes phréatiques. UN وتشمل الآثار البيئية تعرية التربة وانخفاض منسوب المياه الجوفية.
    Augmentation de l'érosion des sols, des tempêtes de poussière et de l'empiètement du sable UN الهجرة ازدياد معدلات تعرية التربة وحدوث الزوابع الترابية وزحف الرمال
    Nigeria : La culture intercalaire de Gliricidia et celle de Leucaena ont réduit l'érosion des sols de 73 et 83 %, respectivement. UN :: نيجيريا: خفف محصولا الممرات غليرسيديا ولوسيانا من تعرية التربة بنسبة 73 و 83 في المائة، على التوالي
    (i) l'érosion des sols causée par le vent et/ou l'eau, UN `١` تعرية التربة بفعل الرياح و/أو المياه؛
    (i) l'érosion des sols causée par le vent et/ou l'eau, UN `١` تعرية التربة بفعل الرياح و/أو المياه؛
    Activités intéressant le Comité : Assure la coordination d'un réseau sous-régional centrafricain de jeunes qui a pour but de les sensibiliser à la protection de l'environnement et, en particulier, aux moyens de réduire l'érosion des sols. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تنسق شبكة للشباب في الاقليم الفرعي ﻷفريقيا الوسطى لحمل الشباب على التحسس بحماية البيئة، ولا سيما بتخفيض تعرية التربة.
    La dégradation des terres, qui se caractérise entre autres par l'érosion des sols, la salinisation et la perte de productivité de la terre, s'accentue, ce qui se traduit par une extension des terres appauvries et dénudées et aboutit à des conditions désertiques. UN ذلك أن تردي الأراضي الذي يشمل، فيما يشمل، تعرية التربة والتملح وتراجع إنتاجية الأراضي، هو آخذ في الانتشار على نحو يؤدي إلى تجريد وإفقار مساحات شاسعة من الأراضي، ويفضي في نهاية المطاف إلى التصحر.
    Il traite des problèmes de l'érosion des sols provoquée par des activités humaines, de la pollution des sols par des produits chimiques, de la salinisation des sols, du boisement et de la mise en valeur de terres semi-arides. UN وتناول مشاكل تعرية التربة الناتجة عن اﻷنشطة البشرية، وتلوث التربة بالمواد الكيميائية، وتملح التربة، والتشجير وإدارة اﻷراضي شبه القاحلة.
    l'érosion des sols dans les systèmes agricoles conventionnels est maintenant trois fois supérieure à celle observée en agriculture de conservation et plus de 75 fois plus élevée que celle des sols dotés d'un couvert végétal naturel. UN وقد زاد معدل تعرية التربة في نظم الزراعة التقليدية الآن إلى أكثر من ثلاثة أضعاف مقارنةً بالنظم التي تمارس الزراعة المحافظة على الموارد وأكثر من 75 ضعفاً في النظم التي تتميز بغطاء نباتي طبيعي.
    De plus, elle permet de lutter contre l'érosion des sols ainsi que la sédimentation des lacs et des cours d'eau, influant ainsi sur la rétention de l'eau et l'équilibre hydrologique régional. UN كما أن الإدارة المستدامة للأراضي تحدّ أيضاً من تعرية التربة والترسب في المجاري المائية والبحيرات، اللذين يؤثران في احتباس المياه والتوازن المائي الإقليمي.
    De vastes projets de reboisement semblent avoir arrêté l'érosion des sols et favorisé la réhabilitation de la végétation et la reprise de services concernant les écosystèmes liés à l'eau, principalement dans les régions sèches et subhumides. UN ومن الواضح أن مشاريع التحريج الممتدة قد أوقفت تعرية التربة وعززت إصلاح الغطاء النباتي وأعادت خدمات النظام الإيكولوجي ذات الصلة بالمياه، لا سيما في المناطق شبه الرطبة الجافة.
    Mon gouvernement associe les communautés rurales à la gestion des ressources existantes que sont les forêts, ainsi qu'à la campagne nationale annuelle de plantation d'arbres pour lutter contre la déforestation et prévenir l'érosion des sols ainsi que la désertification. UN وتشرك حكومتي المجتمعات المحلية الريفية في إدارة الموارد الموجودة كالغابات وفي غرس الأشجار سنويا على الصعيد الوطني لإعادة التشجير ومنع تعرية التربة والتصحر.
    Ce système est pratiquement autoentretenu; il exige très peu d'intrants externes et atténue l'érosion du sol. UN ويتسم هذا النظام بشبه الاستدامة الذاتية؛ فهو يتطلب مُدخل خارجي ضئيل للغاية، وتقل تعرية التربة إلى أدنى حد.
    La dégradation des terres dans de telles zones arides, c'est—à—dire la désertification, se traduit principalement par l'érosion du sol des terrains de parcours et des terres cultivées, et la salinisation des terres cultivées. UN ويتجلى تردي الأرض في هذه الأراضي الجافة، أي التصحر، بصورة رئيسية في تعرية التربة في المراعي والأراضي الزراعية، وملوحة الأراضي الزراعية.
    Cette transformation induit souvent l'érosion du sol car les plantes cultivées protègent moins efficacement le sol que la végétation des terrains de parcours. UN ويؤدي ذلك في كثير من الأحيان إلى تعرية التربة نظراً لأن الغطاء النباتي المحصولي أقل فعالية من الغطاء النباتي للمرعى في حماية التربة.
    30. La réduction de la superficie totale des zones touchées par la dégradation des terres et la désertification peut faire l'objet d'évaluations globales et régionales issues notamment de la télédétection, par exemple sur la base de l'indice de végétation par différence normalisée (NDVI) ou des cartes d'érosion des sols. UN 30- يمكن أن يكون تقليص المساحة الإجمالية للمناطق المتأثرة بتردي الأراضي والتصحر موضوع تقييمات كلية وإقليمية تعتمد على أساليب منها الاستشعار عن بعد، بالاستناد مثلاً إلى الرقم القياسي للغطاء النباتي أو إلى خرائط تعرية التربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more