Les obstacles non tarifaires seront éliminés et un tarif extérieur commun sera adopté. | UN | وسوف تُزال الحواجز غير الجمركية وتفرض تعريفة خارجية موحدة. |
Un consultant a été recruté pour aider la Commission à établir un programme de travail en vue de l'établissement d'un tarif extérieur commun. | UN | وعين خبير استشاري لمساعدة الاتحاد في وضع برنامج عمل لمساعدة الدول اﻷعضاء في صياغة تعريفة خارجية مشتركة. |
Un consultant a aidé le secrétariat de la Communauté à mettre au point un programme de travail pour l'établissement d'un tarif extérieur commun. | UN | وساعد خبير استشاري أمانة الاتحاد في صياغة برنامج عمل لوضع تعريفة خارجية مشتركة. |
35. Au cours de leur récente réunion, les présidents des pays membres du MERCOSUR ont établi un tarif douanier commun et grandement progressé dans le démantèlement des barrières commerciales entre leurs pays. | UN | ٣٥ - وذكرت أن رؤساء البلدان اﻷعضاء في السوق وضعوا في اجتماعهم اﻷخير تعريفة خارجية مشتركة وأحرزوا تقدما كبيرا في إزالة الحواجز التي تعترض سبيل التجارة فيما بين بلدانهم. |
D'autre part, le Burundi a rejoint l'Union douanière d'Afrique de l'Est et adopté le système des tarifs extérieurs communs. | UN | وانضمت بوروندي إلى الاتحاد الجمركي لدول شرق أفريقيا وأقرت تعريفة خارجية موحدة. |
Il est également prévu d'établir un tarif extérieur commun et les Etats membres se sont réunis pour examiner des questions litigieuses, en particulier le niveau du tarif et la date de son entrée en vigueur. | UN | ويتوخى أيضا وضع تعريفة خارجية مشتركة واجتمعت الدول اﻷعضاء للنظر في المسائل المختلف عليها، لا سيما مستوى التعريفة وتاريخ تطبيقها. |
Elle repose sur un tarif extérieur commun avec un plafond de 15 % applicable à 95 % des articles passibles de droits, et un régime de libre-échange pour environ 1 500 produits. | UN | ويعمل الاتحاد على أساس تعريفة خارجية مشتركة بنسبة أقصاها ١٥ في المائة تطبــق على ٩٥ في المائـة من المواد الخاضعــة للتعريفة، إلى جانب نظام تجارة حرة يشمل ما يقارب ٥٠٠ ١ منتج. |
Conformément à ce programme, une étude sur les différents systèmes de protection appliqués par les Etats membres de la CEDEAO a été entreprise, et des conseils ont été donnés au sujet de l'élaboration d'un tarif extérieur commun. | UN | وتمشيا مع برنامج العمل هذا، أُجري مسح لمختلف نظم الحماية التي تطبقها البلدان اﻷعضاء في الاتحاد وتم تقديم العناصر المتعلقة بوضع تعريفة خارجية مشتركة. |
La Communauté andine s'est constituée en zone de libre-échange sans restrictions de type tarifaire ou paratarifaire d'aucune sorte, l'intégration des membres se faisant de façon progressive et automatique. Quatre de ses cinq membres appliquent en outre un tarif extérieur commun. | UN | وهكذا فإن جماعة دول اﻷنديز، في الوقت الحاضر، هي منطقة تجارة حرة لا تفرض فيها أي قيود ذات طابع تعريفي أو شبه تعريفي، وينضم إليها الشركاء اﻷعضاء بشكل تدريجي وتلقائي؛ ولديها أيضا تعريفة خارجية موحدة يشترك فيها أربعة من الشركاء الخمسة فيها. |
Une aide a également été fournie à la Communauté économique des Etats de l'Afrique centrale (CEEAC), concernant une étude sur les règles d'origine, une autre sur la mise en place d'un mécanisme de compensation des pertes de recettes fiscales dues à la libéralisation des échanges, ainsi que l'élaboration d'un programme de travail pour l'établissement d'un tarif extérieur commun. | UN | كما قدمت المساعدة إلى الاتحاد الاقتصادي لدول أفريقيا الوسطى في إجراء دراسة بشأن قواعد المنشأ، ودراسة عن مخطط تعويض الخسارة في اﻹيراد الضريبي الناتج عن تنفيذ مخطط تحرير التجارة، وصياغة برنامج عمل من أجل إنشاء تعريفة خارجية مشتركة. |
65. L'assistance à la CEEAC a porté sur la libéralisation du commerce, la création d'une union douanière et l'établissement d'un tarif extérieur commun. | UN | ٥٦- وشملت المساعدة المقدمة للاتحاد الاقتصادي لدول وسط أفريقيا تحرير التجارة، وإنشاء اتحاد جمركي ووضع تعريفة خارجية مشتركة. |
Dans le cadre de cette Union, les pays du COMESA sont convenus de mettre en œuvre une politique commerciale régionale harmonisée, qui suppose l'adoption d'un tarif extérieur commun, une nomenclature commerciale et des documents douaniers harmonisés. Tous ces éléments visent à renforcer les échanges à l'intérieur du COMESA en particulier et du continent en général. | UN | واتفقت دول السوق بموجب الاتحاد الجمركي على تنفيذ السياسة التجارية الإقليمية المنسقة، بما يشمل اعتماد تعريفة خارجية موحدة، والمواءمة بين التسميات التجارية والوثائق الجمركية، وكلها تدابير ترمي إلى تعزيز التجارة بين بلدان السوق على وجه الخصوص والتجارة بين البلدان الأفريقية على العموم. |
L'accord de 1994 conclu entre Israël et l'Autorité palestinienne prévoit la mise en place d'un tarif extérieur commun qui s'inspire du régime d'importation israélien et définit trois catégories de produits importés en franchise des pays arabes et islamiques, en vue d'encourager les échanges avec ces pays. | UN | وينص اتفاق عام 1994 على تعريفة خارجية موحدة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية مشتقة من نظام الاستيراد الإسرائيلي، مع ثلاث قوائم من الواردات المعفاة من الرسوم الجمركية من البلدان العربية والإسلامية، تهدف إلى تشجيع التجارة مع هذه الأسواق. |
42. Établi en 1991 par le Traité d'Asunción, le MERCOSUR avait pour objectif de créer d'abord une zone de libre-échange puis, avec l'adoption d'un tarif extérieur commun, une union douanière et, enfin, un marché commun. | UN | 42- وتهدف السوق المشتركة، التي أُنشئت بموجب معاهدة أسنسيون في عام 1991، إلى إنشاء منطقةٍ للتجارة الحرة، ثم اتحادٍ جمركي باعتماد تعريفة خارجية موحدة، فسوقٍ مشتركة في نهاية المطاف. |
- Créer entre les États membres un marché commun basé sur la libre circulation des personnes, des biens, des services, des capitaux et le droit d'établissement des personnes exerçant une activité indépendante ou salariée, ainsi que sur un tarif extérieur commun et une politique commerciale commune; | UN | - إنشاء سوق مشتركة بين الدول الأعضاء على أساس حرية حركة الأشخاص والممتلكات والخدمات ورؤوس الأموال وأيضا حق الإقامة للأشخاص الذين يزاولون نشاطا مستقلا أو بأجر، وكذلك على أساس تعريفة خارجية مشتركة وسياسة تجارية مشتركة؛ |
En janvier 1995, les pays du Mercosur (Marché commun du Sud) ont mis en place une union douanière instituant la franchise de droits pour la plupart des produits échangés entre participants et un tarif extérieur commun avec des droits de douane allant de 0 à 20 % pour environ 90 % des lignes tarifaires. | UN | ٣٢ - وأقامت بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، اتحادا جمركيا للتجارة ما بين بلدان السوق المعفاة الرسوم على معظم السلع، ووضعت تعريفة خارجية مشتركة بمعدلات رسوم تتراوح بين الصفر و ٢٠ في المائة وتطبق على نحو ٩٠ في المائة من الفئات الخاضعة للتعريفة. |
Le commerce entre ces pays est exempté de toute restriction et de tout droit et, en 1992, représentait environ 6,2 % de leurs exportations totales. (La participation du Pérou est prévue mais n'est pas encore une réalité.) un tarif extérieur commun a été également adopté en mars 1993 Pour plus de détails à ce sujet, voir " Country presentation by Columbia " (TD/B/WG.4/Misc.8, 11 août 1993). | UN | ومنذ ذلك الحين نُفذت التجارة بين هذه البلدان بدون أي قيود أو رسوم، وبلغت نسبتها في عام ١٩٩٢ حوالي ٦,٢ في المائة من مجموع صادرات المجموعة. )مشاركة بيرو في هذا التدبير متوقعة ولكنها لم تتم بعد(. بالاضافة الى ذلك، اعتمدت تعريفة خارجية مشتركة في آذار/مارس ١٩٩٣)٢٣(. |
En mars 1995, la communauté andine a constitué une union douanière quand trois de ses membres (la Colombie, l’Équateur et le Venezuela) ont adopté un tarif extérieur commun s’appliquant à 95 % des articles passibles de droits, avec cinq tranches tarifaires plafonnées à 20 %. | UN | ٥٢ - وأنشأت جماعة دول اﻹنديز، في آذار/ مارس ١٩٩٥، اتحادا جمركيا اعتمدت ثلاثة بلدان من أعضائه )إكوادور وفنزويلا وكولومبيا( تعريفة خارجية مشتركة تطبق على ٩٥ في المائة من المواد التي تخضع للرسوم الجمركية ولها خمسة حدود تعريفية أقصاها ٢٠ في المائة. |
La CEEAC a adopté, dans le cadre institutionnel de la Communauté économique africaine, une réforme fiscale et douanière qui a permis de mettre en place un tarif douanier unique et simplifié, un tarif préférentiel généralisé de 20 % pour le commerce intracommunautaire et une taxe sur le chiffre d'affaires, prélude à l'établissement d'une taxe à la valeur ajoutée. | UN | وقد أقرت الجماعة الاقتصادية لدول أفريقيا الوسطى داخل اﻹطار المؤسسي الذي توفره الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، إصلاحا ضريبيا وجمركيا أسفر عن تعريفة خارجية مشتركة مبسطة واحدة. وتعريفة تفضيلية معممة قدرها ٢٠ في المائة للتجارة داخل المجموعة وضريبة رقم المبيعات، تمهد الطريق ﻹدخال ضريبة القيمة المضافة. |
b) La création d'un tarif douanier extérieur commun, l'adoption d'une politique commerciale commune vis-à-vis des États ou groupes d'États tiers et la coordination des positions dans les instances économiques, commerciales, régionales et internationales; | UN | (ب) وضع تعريفة خارجية مشتركة وانتهاج سياسة تجارية مشتركة إزاء الدول الأخرى أو مجموعات الدول الأخرى وتنسيق المواقف في المحافل الاقتصادية والتجارية الإقليمية والدولية؛ |
La suppression des droits de douane appliqués aux échanges à l’intérieur du MERCOSUR et l’uniformisation des tarifs extérieurs devaient être mis en place rapidement. | UN | فقد تم التوصل بسرعة إلى تعريفة بقيمة الصفر بالنسبة للتجارة داخل السوق المشتركة وإلى تعريفة خارجية موحدة. |