"تعريف عالمي" - Translation from Arabic to French

    • une définition universelle
        
    • de définition universelle
        
    • une définition universellement
        
    • de définition complète
        
    • définition mondiale
        
    • définition universelle du
        
    À ce propos, il a été dit qu'il serait impossible de fournir une définition universelle d'une telle obligation. UN وفي ضوء ما تقدَّم، قيل إنه سيتعذّر وضع تعريف عالمي لهذا الواجب.
    S'agissant du terrorisme, il convient de renouveler nos efforts pour parvenir à un accord sur une définition universelle pendant la présente session. UN أما فيما يتعلق بالإرهابيين، فيجب بذل جهود متجددة خلال دورة الجمعية العامة هذه للتوصل إلى اتفاق حول تعريف عالمي للإرهاب.
    Nous saluons la volonté du Secrétaire général et du Groupe de personnalités de haut niveau de contribuer à l'élaboration d'une définition universelle du terrorisme. UN ونؤيد رغبة الأمين العام والفريق الرفيع المستوى في الإسهام في صياغة تعريف عالمي للإرهاب.
    Il n'existait pas de définition universelle d'une PME. UN وليس هناك تعريف عالمي للمؤسسة الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En effet, il n'existe pas de définition universelle de la notion de dommage, dont l'appréciation se fait dans un certain contexte, au regard d'une certaine utilisation et dans des circonstances particulières. UN والواقع أنه لا يوجد تعريف عالمي لمفهوم الضرر الذي يُقﱠيم في سياق معين، من زاوية استخدام معين وفي ظروف معينة.
    Elles constituent un régime général, en dépit de l'absence d'une définition universellement acceptée du terrorisme. UN وتشكل هذه الالتزامات نظاما شاملا، رغم عدم وجود تعريف عالمي متفق عليه للإرهاب.
    27. Ce qui est particulièrement préoccupant au regard du mandat du Rapporteur spécial, c'est que les appels répétés de la communauté internationale à agir pour éliminer le terrorisme peuvent très bien, en l'absence de définition complète et universelle du terme, avoir des conséquences néfastes pour les droits de l'homme. UN 27- ومما يبعث على القلق بوجه خاص، بالنسبة لولاية المقرر الخاص، أن النداءات المتكررة التي يطلقها المجتمع الدولي للعمل على القضاء على الإرهاب، في غياب تعريف عالمي وشامل للمصطلح، قد تكون لـها عواقب سلبية على حقوق الإنسان.
    L'Islande se félicite elle aussi du texte sur le terrorisme, bien qu'il faille encore trouver une définition universelle de ce fléau. UN وترحب أيسلندا أيضا بالنص المتعلق بالإرهاب، وإن كان ما زال بحاجة إلى تعريف عالمي شامل.
    De plus, il n'était ni souhaitable ni possible d'aboutir à une définition universelle. UN ثم إنه لم يكن من المرغوب ولا من الممكن أن يتم التوصل إلى تعريف عالمي.
    Cette expression ne fait toutefois pas l'objet d'une définition universelle en raison des différences existant dans les doctrines militaires des États dotés de stocks d'armes chimiques. UN ولكن ليس لهذا المصطلح تعريف عالمي نظرا للاختلافات في النظريات العسكرية للدول التي اقتنت مخزونات من الأسلحة الكيميائية.
    D'autre part, d'aucuns considèrent qu'il faut préciser encore plus les concepts qui sont à la base de la question du terrorisme en suivant un processus qui puisse déboucher, à terme, sur une définition universelle de ce phénomène. UN ومن جهة أخرى، ثمة اقتناع بأن مسألة الإرهاب لا يزال يتعين تحديد مفهومها ويلزم بالتالي أن تخضع لعملية تفضي في نهاية المطاف إلى وضع تعريف عالمي للإرهاب.
    Elle visait à exprimer une définition universelle de la dignité et des valeurs humaines, qui, 61 ans plus tard, reste le fondement de notre attachement collectif aux droits de l'homme. UN وسعى إلى بلورة تعريف عالمي للكرامة والقيم الإنسانية التي لا تزال، بعد 61 سنة، تشكل ركيزة التزامنا الجماعي بحقوق الإنسان.
    En outre, les peuples autochtones ont contesté la nécessité d'établir une définition universelle de la notion de " peuple autochtone " compte tenu du fait que les " peuples " en général ne sont pas définis dans le droit international. UN وإضافة إلى ذلك، واحتجت الشعوب اﻷصلية على القول بضرورة وضع تعريف عالمي شامل لمفهوم " الشعوب اﻷصلية " نظراً إلى أن " الشعوب " بصفة عامة لا تُعَرّف في القانون الدولي.
    L'absence de définition universelle du concept non juridique de < < valeurs traditionnelles > > rendait difficile la formulation de celles-ci en termes de droits de l'homme. UN وغياب تعريف عالمي لمفهوم " القيم التقليدية " غير القانوني يجعل من الصعب التعبير عنها بلغة حقوق الإنسان.
    Bien qu'il n'existe pas de définition universelle de la justice réparatrice, trois procédures principales en matière de justice réparatrice peuvent être recensées: la médiation entre la victime et le délinquant, le forum de discussion et les conseils. UN وأشير إلى أنه، بينما لا يوجد تعريف عالمي للعدالة التصالحية، فيمكن تبيّن ثلاث عمليات رئيسية للعدالة التصالحية، وهي: الوساطة بين الضحية والمجرم، والتفاوض، وحلقات التدارس.
    50. L'absence de définition universelle, complète et précise du < < terrorisme > > pose un problème pour la protection effective des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste. UN 50- إن عدم وجود تعريف عالمي وشامل ودقيق لمصطلح " الإرهاب " يثير مشكلة بخصوص حماية حقوق الإنسان حماية فعلية أثناء مكافحة الإرهاب.
    72. Dans le chapitre III du présent rapport, il a été expliqué en quoi l'absence de définition universelle, complète et précise du < < terrorisme > > posait un problème pour la protection efficace des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste. UN 72- بُيِّن في الجزء الثالث من التقرير كيف أن عدم وجود تعريف عالمي وشامل ودقيق ل " الإرهاب " يمثل مشكلة بالنسبة لحماية حقوق الإنسان حماية فعلية في سياق مكافحة الإرهاب.
    Mme Douhan a affirmé qu'il n'existait pas de définition universelle des < < mesures coercitives unilatérales > > en droit international; le terme n'était défini dans aucun instrument et ne figurait pas dans la Charte. UN 11- وأعلنت السيدة دوهان أنه لا يوجد تعريف عالمي لمفهوم " التدابير القسرية الانفرادية " في القانون الدولي؛ ولا تنطوي أي معاهدة على تعريف لهذا المصطلح، كما لا يرد في الميثاق.
    Des délégations ont recommandé la prudence quant à l'utilisation d'une terminologie et d'indices nouveaux, tels que l'indice de mesure de la pauvreté, qui n'avaient pas fait l'objet d'une définition universellement acceptée et pourraient ne pas être agréés par les États. UN 35 - وقد حثت الوفود على التزام الحذر في استخدام المصطلحات والأرقام القياسية الجديدة، مثل الرقم القياسي لقياس الفقر، وذلك بالنظر إلى عدم توفر تعريف عالمي متفق عليه فيها، وقد لا تأذن به الحكومات المعنية.
    Des délégations ont recommandé la prudence quant à l'utilisation d'une terminologie et d'indices nouveaux, tels que l'indice de mesure de la pauvreté, qui n'avaient pas fait l'objet d'une définition universellement acceptée et pourraient ne pas être agréés par les États. UN 35 - وقد حثت الوفود على التزام الحذر في استخدام المصطلحات والأرقام القياسية الجديدة، مثل الرقم القياسي لقياس الفقر، وذلك بالنظر إلى عدم توفر تعريف عالمي متفق عليه فيها، وقد لا تأذن به الحكومات المعنية.
    Le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste a estimé particulièrement préoccupant que l'absence de définition complète et universelle du terme < < terrorisme > > , laissant à chaque État le soin de le définir, puisse entraîner des violations non intentionnelles des droits de l'homme et même une utilisation délibérément abusive du terme. UN وأعرب المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب عن قلقه من أن عدم وجود تعريف عالمي وشامل لمصطلح " الإرهاب " وترك تعريفه للدول ينطوي على احتمال وقوع انتهاكات غير مقصودة لحقوق الإنسان، وحتى إساءة استخدام هذا المصطلح.
    10. Il n'existe pas encore de définition mondiale approfondie des obligations universelles en matière de droits de l'homme qui correspondent au droit à l'éducation. UN 10- لا يوجد حتى الآن تعريف عالمي شامل للالتزامات العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان والمقابلة للحق في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more