La République arabe syrienne a toujours insisté pour qu’on élabore une définition claire du terrorisme parce qu’elle a elle-même beaucoup souffert de ce phénomène et continue d’en souffrir dans les territoires arabes occupés. | UN | ولقد أصر بلده دائما على وضع تعريف واضح للإرهاب لأنه عانى الكثير من تلك الظاهرة ولا زال يعاني منها إلى الآن في الأراضي العربية المحتلة. |
L'absence d'une définition claire du terrorisme dans le droit international entrave les efforts faits par la communauté internationale pour demander des comptes non seulement à tel ou tel terroriste ou organisation mais également aux États qui promeuvent, soutiennent ou financent des activités terroristes. | UN | فعدم وجود تعريف واضح للإرهاب في القانون الدولي يعوق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ليس فقط لمساءلة الإرهابيين أفراداً وتنظيماتٍ، ولكن أيضاً الدول التي تشجع الأنشطة الإرهابية أو تدعمها أو تمولها. |
L'absence d'une définition claire du terrorisme en droit international entrave les efforts de la communauté internationale pour amener non seulement les individus et organisations terroristes mais aussi les États qui encouragent, soutiennent ou financent les activités terroristes, à rendre des comptes. | UN | وعدم وجود تعريف واضح للإرهاب في القانون الدولي يعوق جهود المجتمع الدولي لمساءلة لا الإرهابيين والمنظمات فحسب بل والدول التي تشجع الأنشطة الإرهابية أو تدعمها أو تمولها أيضا. |
La communauté internationale doit s'entendre sur une définition claire du terrorisme. | UN | 31 - ويجب على المجتمع الدولي أن يتوصل إلى اتفاق حول تعريف واضح للإرهاب. |
Elle réitère son appel en vue de la tenue d'une conférence de haut niveau sur le terrorisme sous l'égide des Nations Unies, appuie le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et souligne la nécessité de formuler une définition claire du terrorisme. | UN | وقد جددت دعوتها إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة مدعوما بمشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وشددت على ضرورة صوغ تعريف واضح للإرهاب. |
À cet égard, le Gouvernement des Émirats arabes unis est favorable à l'organisation d'une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies qui serait chargée d'élaborer une définition claire du terrorisme et de le distinguer de la lutte légitime des peuples sous occupation étrangère. | UN | وذكر، في هذا الصدد، أن حكومته تؤيد عقد مؤتمر دولي، تحت رعاية الأمم المتحدة، من أجل المساهمة في وضع تعريف واضح للإرهاب والتمييز بينه وبين الكفاح المشروع للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي. |
La nécessité d'avancer les travaux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international, notamment en vue de parvenir à une définition claire du terrorisme, a été soulignée. | UN | وجرى إبراز الحاجة إلى إحراز تقدّم في العمل المتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، لا سيما العمل الهادف إلى وضع تعريف واضح للإرهاب. |
La lutte visant à éliminer le terrorisme exige donc une action internationale concertée, notamment une définition claire du terrorisme qui tienne compte de ses mobiles et de ses causes. | UN | ولذلك فإن معركة القضاء عليه تتطلب تضافر الجهود الدولية، بما في ذلك وضع تعريف واضح للإرهاب يأخذ في الاعتبار دوافعه وأسبابه. |
La délégation du Kazakhstan espère que l'on parviendra rapidement à un consensus sur le projet de convention globale sur le terrorisme international, susceptible de traiter des questions qui ne sont pas envisagées dans les instruments existants, et souligne que ce projet doit contenir une définition claire du terrorisme. | UN | وصرحت بأن وفدها يتطلع إلى التوصل في وقت مبكر إلى توافق في الآراء بصدد صياغة مشروع لاتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، يمكن أن يعالج مسائل لا تشملها الصكوك الموجودة حاليا، وأكدت أهمية وضع تعريف واضح للإرهاب في النص. |
60. L'absence d'une définition claire du terrorisme entrave les efforts faits pour amener non seulement les terroristes et organisations terroristes mais aussi les États qui favorisent, appuient ou financent des activités terroristes à rendre des comptes. | UN | 60 - ثم إن عدم وجود تعريف واضح للإرهاب يعوق محاسبة أفراد الإرهابيين والمنظمات الإرهابية، فضلا عن محاسبة الدول التي تشجع الأنشطة الإرهابية أو تدعمها أو تمولها. |
Elle demande une nouvelle fois que soit convoquée une conférence internationale, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, afin d'arrêter une définition claire du terrorisme qui distingue ce phénomène du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes en vertu de la Charte et du droit international, d'identifier les causes profondes de la propagation du terrorisme et de trouver les moyens de les éliminer. | UN | ويجدد وفده دعوته إلى عقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى تعريف واضح للإرهاب يميِّز بينه وبين حق الشعوب في تقرير المصير وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ومن أجل تحديد الأسباب الكامنة والمؤدية إلى انتشار الإرهاب والتوصل إلى سُبل لمواجهتها. |
Il reste beaucoup à faire; la communauté internationale doit arrêter une définition claire du terrorisme au lieu d'utiliser les idées subjectives de certains pays ou personnes pour justifier des actes criminels. | UN | 84 - واعتبرت أن هناك الكثير الذي لا يزال يتعين عمله: فعلى المجتمع الدولي أن يتفق على وضع تعريف واضح للإرهاب بدلاً من استخدام الأفكار الذاتية لبعض البلدان أو الأشخاص لتبرير الأفعال الإجرامية. |
81. Se félicitant du travail accompli jusqu'ici sur le projet de convention générale sur le terrorisme international, le représentant du Sénégal souligne qu'il faut maintenir l'élan qui a été pris afin d'en finaliser le texte, qui doit comprendre une définition claire du terrorisme. | UN | 81 - وأثنى على الأعمال التي تم الاضطلاع بها حتى الآن فيما يتعلق بالاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، وقال إنه يتعين المحافظة على قوة الدفع من أجل التوصل إلى اتفاق نهائي حول النص، بما في ذلك وضع تعريف واضح للإرهاب. |
26. Toutefois, l'absence d'accord sur une définition claire du terrorisme entrave l'adoption d'une législation qui garantirait une application uniforme au niveau international, guiderait l'action répressive et établirait des règles d'engagement universelles. | UN | 26 - بيد أن الافتقار إلى الاتفاق على تعريف واضح للإرهاب يعيق وضع تشريعات تضمن التنفيذ الموحد على الصعيد الدولي، وترشد جهود إنفاذ القانون وتضع قواعد عالمية للمشاركة. |
44. On a souligné qu'il fallait faire progresser les travaux concernant le projet de convention globale contre le terrorisme international pour améliorer le cadre juridique international contre le terrorisme afin, en particulier, de dégager une définition claire du terrorisme. | UN | 44- كما جرى التأكيد على ضرورة إحراز تقدم في العمل المتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي باعتبارها وسيلة لتعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، لا سيما بقصد وضع تعريف واضح للإرهاب. |
Pour que cette convention soit efficace, elle doit d'une part porter sur tous les aspects du terrorisme et d'autre part donner une définition claire du terrorisme et préciser ce qui ne relève pas du terrorisme comme la lutte armée reconnue par le droit international. | UN | ويجب تغطية جميع جوانب الإرهاب وكذلك يجب، في نفس الوقت، توفير تعريف واضح للإرهاب وتحديد ماهية الأمور التي لا تعد إرهابا، مثل الكفاح المسلح الذي يقره القانون الدولي، وذلك بغية أن تكون هذه الاتفاقية فعالة. |
Elle continue à demander la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au terrorisme international pour trouver des moyens de lutter contre ce fléau et parvenir à une définition claire du terrorisme de façon à éviter toute confusion avec la lutte légitime des peuples contre l'occupation étrangère et le droit à l'autodétermination. | UN | وإن وفده يواصل المطالبة بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة للإرهاب الدولي بغية إيجاد سبل ووسائل كفيلة بضبط هذا البلاء والتوصل إلى تعريف واضح للإرهاب لتفادي أي خلط مع الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال الأجنبي وحق تقرير المصير. |
La délégation libyenne demande une nouvelle fois qu'une conférence de haut niveau sur le terrorisme international soit convoquée sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et elle espère que les États Membres redoubleront d'efforts pour achever l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international, qui devrait contenir une définition claire du terrorisme et envisager ses causes profondes. | UN | وقال إن وفد بلده يجدد دعوته إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب الدولي تحت رعاية الأمم المتحدة ويعرب عن أمله في أن تضاعف الدول الأعضاء جهودها بغية الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، لأن من شأن ذلك توفير تعريف واضح للإرهاب ومعالجة أسبابه الجذرية. |
4. Une conférence internationale devrait être organisée sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour établir une définition claire du terrorisme et renforcer le système juridique et conventionnel actuellement mis en œuvre pour faire face au phénomène afin de garantir que son application ne soit pas sélective. | UN | 4 - وأكد على وجوب تنظيم مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى تعريف واضح للإرهاب وتعزيز النظام التشريعي والقانوني الذي يتم اللجوء إليه في الوقت الراهن للتعامل مع الإرهاب بما يضمن ألا يكون تطبيقه انتقائيا. |
Oman appuie la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et appelle de ses vœux l'adoption du projet de convention générale sur le terrorisme international, qui doit comprendre une définition claire du terrorisme qui distingue celui-ci de la lutte légitime que mènent les peuples occupés pour leur libération et leur autodétermination. Il faut toutefois commencer par parvenir à un accord sur les questions en suspens. | UN | وأشار إلى أن عمان تؤيد ما جاء في الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وتتطلع إلى اعتماد المجتمع الدولي اتفاقية دولية شاملة بشأن الإرهاب يتفق فيها على تعريف واضح للإرهاب يفرق بينه وبين الحق المشروع للشعوب المحتلة في الكفاح من أجل التحرر من الاحتلال وتقرير المصير، على أنه يلزم أولا وقبل كل شيء الاتفاق على المسائل العالقة في المشروع. |