"تعزز آليات" - Translation from Arabic to French

    • renforcer les mécanismes
        
    • promouvoir des mécanismes de
        
    • renforcer davantage les mécanismes
        
    • renforcer ses mécanismes de
        
    Les gouvernements devraient renforcer les mécanismes de protection et fournir une assistance à la population de ces zones. UN وينبغي للحكومات أن تعزز آليات الحماية وتوفر المعونة لمساعدة السكان في مثل هذه المناطق.
    Les organisations internationales et nationales devraient mettre en place ou renforcer les mécanismes de recherche et de formation nécessaires à l'autonomisation des femmes. UN وينبغي للمنظمات الدولية والوطنية أن تستحدث أو تعزز آليات البحث والتدريب من أجل تمكين المرأة.
    Les pays devraient aussi renforcer les mécanismes qui permettent de rapprocher les points de vue et de faire prévaloir l'État de droit. UN وينبغي للبلدان أيضا أن تعزز آليات بناء توافق الآراء وترسخ سيادة القانون.
    Les acteurs compétents devraient aussi promouvoir des mécanismes de participation des communautés affectées, et élaborer à l'intention des États des documents d'orientation sur la manière de faire en sorte que le déplacement soit pris en compte dans le cadre du débat sur les changements climatiques, sur les principes normatifs existants et sur les conséquences de ce type de déplacement pour les droits de l'homme. UN وينبغي للجهات الفاعلة المختصة أيضاً أن تعزز آليات إشراك المجتمعات المتأثرة وأن تضع توجيهات للدول بشأن كيفية ضمان مراعاة مسألة التشرد في نقاشات تغير المناخ، وبشأن المعايير التنظيمية المتاحة، وتبعات هذا النوع من التشرد على حقوق الإنسان.
    Il lui demande de renforcer davantage les mécanismes de contrôle afin de garantir l'accessibilité, et de continuer d'allouer suffisamment de fonds pour supprimer les obstacles à l'accessibilité et poursuivre la formation des agents chargés de son contrôle. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز آليات الرصد من أجل ضمان تيسير الوصول وأن تواصل توفير الأموال الكافية من أجل إزالة العوائق التي تمنع الوصول واستمرار تدريب موظفي الرصد المعنيين.
    L'État partie devrait renforcer ses mécanismes de coopération internationale de lutte contre la traite des êtres humains, poursuivre les trafiquants d'êtres humains conformément à la loi, et assurer une protection et des réparations adéquates à toutes les victimes. UN على الدولة الطرف أن تعزز آليات التعاون الدولي من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص، ومحاكمة مرتكبي هذه الأفعال وفقاً للقانون، وتوفير الحماية وتعويضات كافية لجميع الضحايا.
    Il conviendrait de renforcer les mécanismes d'application au niveau national en veillant à ce que le respect du droit à l'alimentation puisse être examiné par un tribunal de justice. UN ويجب أن تعزز آليات التنفيذ على الصعيد الوطني بضمان التمكين من المقاضاة على أساس الحق في الغذاء أمام المحاكم القضائية.
    Les gouvernements devraient renforcer les mécanismes de protection et fournir une assistance à la population de ces zones. UN وينبغي للحكومات أن تعزز آليات الحماية وتوفر المعونة لمساعدة السكان في مثل هذه المناطق.
    On a également décrit les fonctions et responsabilités des différentes parties, ainsi que les effets de synergie correspondants qui sont de nature à renforcer les mécanismes de contrôle en vigueur à l'UNOPS. UN ويصف إطار المساءلة الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها الأطراف المختلفة، وما ينجم عن ذلك من أوجه التآزر التي يمكن أن تعزز آليات الرقابة في مكتب خدمات المشاريع.
    Les États Membres doivent renforcer les mécanismes de contrôle et assumer leurs obligations à l'égard des opérations de maintien de la paix, afin d'aider le Secrétariat à s'acquitter de sa mission de manière efficace et économique. UN وعلى الدول الأعضاء أن تعزز آليات المراقبة لديها وأن تفي بالتزاماتها في مجال دعم عمليات حفظ السلام كي تساعد الأمانة العامة على تنفيذ أعمالها بكفاءة وفعالية.
    Pour obliger les intéressés à rendre compte, l'Organisation doit renforcer les mécanismes d'évaluation et établir une corrélation précise entre les résultats et les crédits demandés. UN وذكر أنه لضمان خضوع المديرين للمساءلة يتعين على الأمم المتحدة أن تعزز آليات التقييم بها وأن توجد صلة بين النتائج وطلبات الموارد.
    Les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention 169 de l'Organisation internationale du Travail concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants devraient envisager de le faire et de renforcer les mécanismes de contrôle de l'application de cet instrument. UN وينبغي للدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة أن تنظر في أن تفعل ذلك، وأن تعزز آليات رصد الاتفاقية وتنفيذها.
    7. Appelle les gouvernements à renforcer les mécanismes protégeant l'accès des personnes vulnérables et défavorisées à un logement convenable; UN 7 - يناشد الحكومات أن تعزز آليات لحماية حصول الأشخاص المعرضين والمحرومين على الإسكان الملائم؛
    Par ailleurs, les gouvernements devraient renforcer les mécanismes de financement, notamment les plans de financement promotionnels, certains fonds bancaires et le financement de l'innovation. UN إضافة إلى هذا، ينبغي للحكومات أن تعزز آليات التمويل، بما فيها المخططات الترويجية من أجل التمويل، وتخصيص الأموال المصرفية، وتمويل المشاريع على أساس المخاطر.
    L'État partie devrait renforcer les mécanismes de coopération internationale pour combattre la traite d'êtres humains, en poursuivre les auteurs, offrir protection et réparation à toutes les victimes, protéger les témoins et éradiquer la corruption des représentants de l'État liée à la traite. UN على الدولة الطرف أن تعزز آليات التعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ومقاضاة المذنبين، وتوفير الحماية والإنصاف لجميع الضحايا، وحماية الشهود، واستئصال جذور فساد المسؤولين ذي الصلة بالاتجار.
    L'État partie devrait renforcer les mécanismes internationaux de coopération en vue de lutter contre la traite d'êtres humains, poursuivre les auteurs de tels actes et offrir protection et réparation à toutes les victimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز آليات التعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولملاحقة المتاجرين وتوفير الحماية والجبر لجميع الضحايا.
    On a également décrit les fonctions et responsabilités des différentes parties, ainsi que les effets de synergie qui en résultent et qui sont de nature à renforcer les mécanismes de contrôle en vigueur à l'UNOPS. UN ويصف إطار المساءلة الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها الأطراف المختلفة، وما ينجم عن ذلك من أوجه التآزر التي يمكن أن تعزز آليات الرقابة في مكتب خدمات المشاريع.
    104. Les PAN en évolution devraient comporter le cas échéant des stratégies visant à réduire les facteurs incitant aux migrations et réinstallations forcées, liées à la pénurie des ressources environnementales dans des écosystèmes vulnérables, et promouvoir des mécanismes de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN 104- وينبغي أن تتضمن برامج العمل الوطنية المتطورة استراتيجيات للحد من العوامل الدافعة لعمليات الهجرة وإعادة التوطين القسرية المرتبطة بالندرة البيئية في النظم الإيكولوجية الهشة، وأن تعزز آليات منع المنازعات وإدارتها وتسويتها.
    Il lui demande de renforcer davantage les mécanismes de contrôle afin de garantir l'accessibilité, et de continuer d'allouer suffisamment de fonds pour supprimer les obstacles à l'accessibilité et poursuivre la formation des agents chargés de son contrôle. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز آليات الرصد من أجل ضمان تيسير الوصول وأن تواصل توفير الأموال الكافية من أجل إزالة العوائق التي تمنع الوصول واستمرار تدريب موظفي الرصد المعنيين.
    f) De renforcer ses mécanismes de collecte des données sur les enfants appartenant à des groupes minoritaires afin de repérer les limites et les obstacles à l'exercice de leur droit à leur propre culture, à l'utilisation de leur propre langue et à la sauvegarde et au développement de leur propre identité, en vue d'élaborer des lois, politiques et programmes tendant à y remédier. UN (و) أن تعزز آليات تجميع البيانات عن الأطفال المنتمين إلى الأقليات بغية تحديد الثغرات والعوائق القائمة التي تحول دون ممارسة حقوقهم المتعلقة بثقافتهم واستخدام لغاتهم الأم والمحافظة على هويتهم وتنميتها، وذلك من أجل وضع تشريعات وسياسات وبرامج لمعالجة هذه الثغرات والعوائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more