Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures de lutte contre la violence familiale et ses conséquences et, notamment: | UN | توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابير مكافحة العنف المنزلي وآثاره بوسائل منها ما يلي: |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures de lutte contre la violence familiale et ses conséquences et, notamment: | UN | توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابير مكافحة العنف المنزلي وآثاره، عن طريق أمور منها: |
Il recommande à l'État partie de renforcer ses efforts pour l'application de la législation existante en la matière. | UN | وتقترح أن تعزز الدولة الطرف جهودها في تنفيذ التشريع القائم في هذا الصدد. |
Il recommande aussi à l'État partie de redoubler d'efforts pour empêcher la traite des êtres humains et aider les femmes qui en sont victimes. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر وأن تقدم المساعدة والدعم للضحايا من النساء. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer la situation sanitaire des enfants, et en particulier: | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال، وبوجه خاص: |
Le Comité demande que l'État partie renforce les programmes de formation spéciaux à l'intention des différents groupes de femmes sans emploi. | UN | وتطلب اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف برامج تدريب خاصة لصالح فئات مختلفة من النساء العاطلات عن العمل. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses activités visant à faire mieux connaître la Convention, dans l'esprit de l'article 42. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف أنشطة النشر عن الاتفاقية عملاً بروح مادتها 42. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts visant à faire connaître les principes et les dispositions de la Convention à titre de mesure permettant de sensibiliser la société aux droits des enfants. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف ما تبذله من جهود لتعميم مبادئ الاتفاقية وأحكامها كإجراء لتوعية المجتمع بحقوق الطفل. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses activités visant à faire mieux connaître la Convention, dans l'esprit de l'article 42. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف أنشطة النشر عن الاتفاقية عملاً بروح مادتها 42. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts visant à faire connaître les principes et les dispositions de la Convention à titre de mesure permettant de sensibiliser la société aux droits des enfants. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف ما تبذله من جهود لتعميم مبادئ الاتفاقية وأحكامها كإجراء لتوعية المجتمع بحقوق الطفل. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts visant à faire connaître les principes et les dispositions de la Convention à titre de mesure permettant de sensibiliser la société aux droits des enfants. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف ما تبذله من جهود لتعميم مبادئ الاتفاقية وأحكامها كإجراء لتوعية المجتمع بحقوق الطفل. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mécanismes destinés à protéger les enfants handicapés vivant dans des institutions contre les actes de violence. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف آليات حماية الأطفال المعوقين الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية، ضد العنف. |
Il recommande en outre à l'État partie de renforcer ses mesures en faveur de l'intégration des enfants handicapés dans les établissements scolaires ordinaires. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف سياستها المتعلقة بإلحاق الأطفال بالمدارس النظامية. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de renforcer sa coopération avec l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Il recommande aussi à l'État partie de redoubler d'efforts pour empêcher la traite des êtres humains et aider les femmes qui en sont victimes. | UN | وتوصي أيضا بأن تعزز الدولة الطرف من جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة والدعم للنساء الضحايا. |
Il recommande aussi à l'État partie de redoubler d'efforts pour empêcher la traite des êtres humains et aider les femmes qui en sont victimes. | UN | وتوصي أيضا بأن تعزز الدولة الطرف من جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة والدعم للنساء الضحايا. |
Le Comité recommande également à l'État partie de redoubler d'efforts pour parachever l'adoption de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et du Protocole de 1967. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى أن تعتمد في النهاية اتفاقية عام 1951 المتصلة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967. |
Il recommande également que l'État partie renforce la coopération avec les organisations non gouvernementales et associe ces dernières aux organismes de coordination et de suivi. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وأن تشركها في هيئات التنسيق والرصد هذه. |
Il recommande à l'État partie de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière d'hygiène de la reproduction. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف السياسات الصحية للمراهقين خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الإنجاب. |
Il recommande encore que l'État partie intensifie ses efforts tendant à organiser des programmes spéciaux de formation pour les femmes et des campagnes périodiques de sensibilisation dans ce domaine. | UN | كذلك توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لتنظيم برامج تدريب خاصة للمرأة وأن تقوم بانتظام بتنظيم حملات لزيادة الوعي في هذا الصدد. |
Le Comité lui recommande de renforcer les peines de substitution et d'y avoir recours. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف بدائل لعقوبة السجن وبأن تستخدم هذه البدائل. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'accroître ses efforts pour mettre fin à la pratique des mariages précoces et forcés. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لإنهاء ممارسات الزواج المبكر والقسري. |