La Constitution contient plusieurs dispositions visant à promouvoir l'égalité des sexes. | UN | ويتضمن الدستور أحكاماً عديدة تعزز المساواة بين الجنسين. |
Nous pouvons pomper de l'eau non polluée ce qui permet non seulement de lutter contre les maladies dues à l'eau, mais de promouvoir l'égalité des sexes, la sécurité alimentaire, et le développement économique. | UN | ويمكننا ضخ المياه النظيفة، التي لا تقتصر فائدتها على مكافحة الأمراض المنقولة عن طريق المياه فحسب، ولكنها أيضا تعزز المساواة بين الجنسين والأمن الغذائي والتنمية الاقتصادية. |
Estimation 2011 : 20 partenariats favorisant l'égalité des sexes | UN | التقديرات لعام 2011: 20 شراكة تعزز المساواة بين الجنسين |
3. Encourage vivement les États Membres, les entités des Nations Unies et tous les autres acteurs intéressés à prendre des mesures pour déceler et corriger tous les effets négatifs que les crises mondiales en cours ont sur les femmes en milieu rural, notamment sous forme de lois, de politiques et de programmes renforçant l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme; | UN | 3 - تشجع بقوة الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على اتخاذ التدابير اللازمة لتحديد ومعالجة أي تأثير سلبي للأزمات العالمية الراهنة على النساء في المناطق الريفية، بما في ذلك وضع التشريعات والسياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين وتساهم في تمكين المرأة؛ |
En outre, elle contribue largement, de par ses activités, à la mise en œuvre d'instruments régionaux et internationaux de promotion de l'égalité des sexes et des droits de la femme. | UN | وعلاوة على ذلك فإن أنشطتها تسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ الصكوك الإقليمية والدولية التي تعزز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
La collaboration entre les administrations nationales, les organisations de la société civile, les organismes internationaux de développement et les institutions d'aide humanitaire est essentielle à la formulation de programmes en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans des situations de conflit et d'après conflit. | UN | والتعاون بين الحكومات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، والوكالات الإنمائية الدولية ومؤسسات المعونة الإنسانية أساسي لصياغة برامج تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
Aucune mesure n'a été prise à ce jour pour que les procédures de passation de marchés publics favorisent l'égalité des sexes. | UN | فلا توجد حتى اليوم تدابير معينة في مجال المشتريات العامة تعزز المساواة بين الجنسين. |
L'orateur rappelle à cet égard que la Constitution du Swaziland interdit la discrimination et consacre les droits et libertés des femmes et que le pays est partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme promouvant l'égalité des sexes et le respect des droits des femmes. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن دستور سوازيلند يمنع التمييز ويكرس حقوق المرأة وحرياتها وأن البلد طرف في الصكوك الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان التي تعزز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق المرأة. |
iv) Nombre accru de partenariats visant à favoriser l'égalité des sexes dans le cadre des questions liées à l'urbanisation durable | UN | ' 4` زيادة عدد الشراكات التي تعزز المساواة بين الجنسين في مسائل التحضر المستدام |
Activités visant à promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | الأنشطة التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Il portera également sur les barrières socioculturelles systémiques qui empêchent les États membres d'apporter des changements à leurs lois, politiques et institutions pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وستتناول أيضا الحواجز الاجتماعية والثقافية النظمية وأثرها في الحد من قدرة الدول الأعضاء على وضع التغييرات التشريعية والسياساتية والمؤسسية التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Il portera également sur les barrières socioculturelles systémiques qui empêchent les États membres d'apporter des changements à leurs lois, politiques et institutions pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وستتناول أيضاً العوائق الاجتماعية والثقافية النظمية وأثرها في الحد من قدرة الدول الأعضاء على إدخال تغييرات تشريعية وسياسية ومؤسسية تعزز المساواة بين الجنسين وتتيح تمكين المرأة. |
Les réformes juridiques continuent de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | 261 - ولا تزال الإصلاحات القانونية تعزز المساواة بين الجنسين. |
Objectif 2013 : 30 partenariats favorisant l'égalité des sexes | UN | المستهدف لعام 2013: 30 شراكة تعزز المساواة بين الجنسين |
Référence 2009 : 0 partenariat favorisant l'égalité des sexes | UN | خط الأساس لعام 2009: لا توجد شراكات تعزز المساواة بين الجنسين |
3. Encourage vivement les États Membres, les entités des Nations Unies et tous les autres acteurs intéressés à prendre des mesures pour déceler et corriger tous les effets négatifs que les crises mondiales en cours ont sur les femmes en milieu rural, notamment sous forme de lois, de politiques et de programmes renforçant l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme ; | UN | 3 - تشجع بقوة الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وجميع أصحاب المصلحة الآخرين المعنيين على اتخاذ التدابير اللازمة لتحديد ومعالجة أي تأثير سلبي للأزمات العالمية الراهنة على النساء في المناطق الريفية، بما في ذلك وضع التشريعات والسياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
Les programmes de sensibilisation mis en place par le Département des affaires féminines sont fondés sur les besoins de la communauté quant aux thèmes spécifiques sur lesquels elle souhaiterait être informée et sensibilisée dans ce domaine, par exemple, l'émancipation économique des femmes, leur participation politique et d'autres questions liées à la promotion de l'égalité des sexes dans la communauté. | UN | وتستند برامج التوعية التي تضطلع بها إدارة شؤون المرأة إلى احتياجات المجتمع وفق ما ترغب فيه المنطقة المعينة من إطلاع وتثقيف في موضوعات معينة، من قبيل التمكين الاقتصادي للمرأة، والمشاركة السياسية، والقضايا الأخرى ذات الصلة والتي تعزز المساواة بين الجنسين داخل المجتمع. |
4. M. McLay (Nouvelle-Zélande) dit que son Gouvernement a appuyé tous les traités, résolutions et conclusions des conférences en faveur de l'égalité des sexes. | UN | 4 - السيد ماكلاي (نيوزيلندا): قال إن حكومة بلاده دأبت على تقديم الدعم الثابت للمعاهدات والقرارات والوثائق الختامية التي تعزز المساواة بين الجنسين. |
Le Canada continuera de soutenir les politiques et les programmes qui favorisent l'égalité des sexes en droit et de promouvoir les droits des femmes et des filles. | UN | وتلتزم كندا بمواصلة دعم السياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين بموجب القانون وتعزز حقوق النساء والفتيات. |
Au niveau national, les gouvernements devraient adopter des lois et des mécanismes d'application promouvant l'égalité des sexes et plaçant les droits des femmes sur le même pied que ceux des hommes. | UN | وعلى المستوى الوطني، ينبغي للحكومات أن تعتمد قوانين وآليات إنفاذ تعزز المساواة بين الجنسين وتضع حقوق المرأة على قدم المساواة مع حقوق الرجل. |
iv) Nombre accru de partenariats visant à favoriser l'égalité des sexes dans le cadre des questions liées à l'urbanisation durable | UN | ' 4` ازدياد عدد الشراكات التي تعزز المساواة بين الجنسين في قضايا التحضر المستدام |
Il publie des plaquettes afin de promouvoir l'égalité entre les sexes auprès des enseignants des collèges et lycées, incorpore des cours de sensibilisation à l'égalité entre les sexes dans les programmes de formation des maîtres et encourage activement les écoles à inclure de tels cours dans leurs activités de formation. | UN | وتقوم بنشر كتيبات تعزز المساواة بين الجنسين من أجل معلمي المدارس الابتدائية والإعدادية، وتدرج التثقيف في مجال التوعية بالمساواة بين الجنسين في دورات تدريب المعلمين وتشجع المدارس على إدراج التثقيف في التوعية بوضع الجنسين في برامجها التدريبية، بصورة نشطة. |
Les matières scolaires qui promeuvent l'égalité entre les sexes font partie intégrante du programme d'études à tous les niveaux d'enseignement. | UN | وتمثل الموضوعات التي تعزز المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من المنهج الدراسي على جميع مستويات التعليم. |
Partant, elle préconise de renforcer le dialogue et la coopération au niveau international afin de soutenir les initiatives nationales des pays en développement et de contribuer à l'élaboration et à la mise en œuvre de politiques publiques qui favorisent l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | ولذلك، فهي تدعو إلى المزيد من الحوار والتعاون الدوليين لدعم المبادرات الوطنية في البلدان النامية من أجل المساعدة في تصميم وتنفيذ السياسات العامة التي تعزز المساواة بين الجنسين وجهود تمكين المرأة. |
Ces procédures ne sont pas de nature à protéger la liberté personnelle des femmes, ni à renforcer l'égalité des sexes. | UN | وهذه التدابير لا تساهم في حماية حرية المرأة الشخصية ولا تعزز المساواة بين الجنسين. |