"تعزل" - Translation from Arabic to French

    • isoler
        
    • isole
        
    • isolent
        
    • isolé
        
    • isoles
        
    • isolés
        
    Dans tous les secteurs qui prêtent à inquiétude, qu'il s'agisse des risques militaires, commerciaux, d'environnement ou de santé, aucune nation ne peut plus s'isoler des autres. UN ففي جميع القطاعات التي تثير الانشغال، سواء كنا نعالج مشاكل عسكرية أو تجارية أو بيئية أو صحية، لا تستطيع أي دولة أن تعزل نفسها عن الدول اﻷخرى.
    Il est assurément impossible d'isoler les tragédies humanitaires de leur contexte. UN وواضح أن من المحال أن تعزل المآسي اﻹنسانية عن سياقها.
    Ainsi se trouve clairement énoncé le principe fondamental qu'aucune nation ne peut s'isoler de ces forces positives, même si elle le souhaitait. UN فما من أمة يمكن أن تعزل نفسها عن هذه القوى اﻹيجابيـة، ولا ينبغي لها أن ترغب في ذلك.
    La façon dont elle parle aux associés, la façon dont elle isole mes proches, elle se prépare au combat. Open Subtitles الطريقة التي تتعامل بها مع الشركاء المتساوون الطريقة التي تعزل بها جماعتي انها تستعد للقتال
    Des centaines de barrages militaires isolent les villes et villages les uns des autres, voire les quartiers d'une même agglomération. UN وهناك عمليات حصار عسكرية بالمئات تعزل القرى بل تعزل أحياء في البلدية الواحدة.
    Du calme ! L'Avalon sera bientôt isolé ! Open Subtitles لا تتسرعي , إذا استطعنا اسقاط فرقة الحراسة سوف تعزل الأفالون
    Tu isoles tout. On ne peut pas compartimenter de cette façon ! Open Subtitles انت تعزل كل شيئ لا يمكنك ان تجزئ كل شيئ هكذا
    Des pays peuvent être isolés, ou acceptés, bien qu'il y ait chez eux des violations des droits de l'homme, en fonction de la façon dont les médias les présentent. UN والبلدان يمكن أن تعزل أو تقبل برغم انتهاكاتها لحقوق الانسان، فاﻷمر كله يتوقف على الطريقة التي تصورها بها وسائط الاعلام.
    Ils ont exprimé l'espoir que la Russie ne prendrait pas la décision de s'isoler. UN وتم الإعراب في الوثيقة عن الأمل بألا تقرر روسيا أن تعزل نفسها.
    Vous pouvez vous isoler et essayer de sortir de cette merde tout seul. Open Subtitles أتعلم يمكنك أن تعزل نفسك، و تقبض بشدة على تلك الأمور إن أردت.
    Et je détesterais te voir t'isoler du reste du monde. Open Subtitles . و أنا سأكره أن أراك تعزل نفسك
    Ce qu'il faut faire, c'est isoler tous les blancs. Open Subtitles حسناً, إسمع ما أريدهُ منكَ أن تعزل صور كل الرجال البيض
    Essaie d'isoler le greffon et de l'agrandir. Open Subtitles زاك, حاول إن كان بإمكانك أن تعزل الجزء المطعم و قم بتكبيره
    A cet égard, le Gouvernement appelle instamment la communauté internationale à se joindre au Gouvernement et au peuple libériens pour faire tout le nécessaire pour isoler et ostraciser Charles Taylor et son Front patriotique. UN وفي هذا الصدد، تحث الحكومة المجتمع الدولي على أن يشارك ليبريا حكومة وشعبا في اتخاذ جميع التدابير اللازمة التي من شأنها أن تعزل وتنبذ تشارلز تايلور والجبهة القومية الوطنية لليبريا التي ينتمي إليه.
    Les forces modérées devraient redoubler leurs efforts, isoler les extrémistes et œuvrer avec diligence pour renforcer l'espoir et s'agripper à une vision du Moyen-Orient où la coexistence constitue la seule solution acceptable. UN وينبغي لقوى الاعتدال أن تضاعف جهودها، وأن تعزل المتطرفين، وأن تعمل بدأب لتعزيز الآمال والتمسك برؤية لشرق أوسط جديد حيث يكون التعايش هو الطريقة الممكنة الوحيدة.
    À l'inverse, la Turquie isole délibérément la communauté chypriote turque tout en l'utilisant comme excuse afin de poursuivre sa politique expansionniste à Chypre. UN وعلى العكس من ذلك، تعزل تركيا عمدا الطائفة القبرصية التركية وتستخدمها كذريعة لمواصلة سياستها التوسعية في قبرص.
    Elle isole en outre les taux d'intérêt intérieur et le taux de change et ménage une marge pour une politique monétaire d'expansion. UN وهي تعزل أيضا أسعار الفائدة المحلية وأسعار الصرف وتتيح هامشا لتطبيق السياسات المالية التوسعية.
    Ce voyant rouge isole... les impulsions électroniques de votre mémoire. Open Subtitles هذه العين الحمراء تعزل حوافز المخ , تحديدا للذاكرة
    D'une manière générale, la population voit d'un mauvais œil les établissements spécialisés qui isolent les enfants handicapés de leur famille et de leur environnement social. UN وعادة ما ينتقد الجمهور المدارس المتخصصة التي تعزل الأطفال ذوي الإعاقة عن البيئة الأسرية والاجتماعية.
    En plus des barrières naturelles qui isolent les groupes de déchets stockés, des barrières artificielles sous la forme de murs de briques créent une étanchéité supplémentaire entre ces déchets. UN وتوجد بالإضافة إلى الحواجز الطبيعية التي تعزل النفايات المخزونة بشتى فئاتها، حواجز اصطناعية في شكل جدران من القرميد توفّر حاجزاً إضافياً عازلاً بين هذه النفايات.
    Nul ne peut s'isoler et aucun État ne peut rester isolé des autres. Les riches ne peuvent pas s'isoler des pauvres, ni ceux qui vivent dans la sécurité de ceux qui vivent dans l'insécurité. UN لا يمــكن ﻷي شخص أن يعـزل نفسه عن اﻵخــرين كما لا يمكن ﻷية دولة أن تعزل نفسها عن الدول اﻷخرى، ولا يمكن لﻷغنياء أن يعـــزلوا أنفسهم عن الفقراء، كما لا يمكن لﻵمنين أن يعزلوا أنفسهم عن غير اﻵمنين.
    J'ai menti parce que je pensais que c'était important. Tu t'isoles. Open Subtitles كذبتُ في هذه المرّة الوحيدة لأنني كنتُ قلقة أن تعزل نفسك
    Les pays qui sont connus pour abriter de tels éléments devraient être isolés et sévèrement punis afin que la liberté humaine puisse être protégée. UN والبلدان المعروفة باستضافة مثل هذه العناصر ينبغي أن تعزل وأن تعاقب بقسوة حتى يمكن حماية حرية اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more