"تعزيز أداء" - Translation from Arabic to French

    • améliorer le fonctionnement
        
    • amélioration du fonctionnement
        
    • renforcer le fonctionnement
        
    • renforcer la performance
        
    • renforcer l'exécution
        
    • l'amélioration du
        
    • renforcement du fonctionnement
        
    • améliorer l'action
        
    • améliorer les résultats
        
    • amélioration des résultats
        
    • améliorer la prestation des
        
    • renforcement de la performance
        
    • renforcer l'efficacité avec laquelle
        
    En résumé, les quelques recommandations ci-après sont susceptibles d'améliorer le fonctionnement et les résultats du secteur de l'éducation : UN وهذه بإيجاز بعض التوصيات التي يمكن أن تزيد من تعزيز أداء قطاع التعليم:
    Sous réserve de la décision à prendre concernant la proposition d'améliorer le fonctionnement du Groupe de travail. UN هناً بقرار يُتخذ بخصوص المقترح الرامي إلى تعزيز أداء الفرقة العاملة لمهامها.
    F. Proposition relative à l'amélioration du fonctionnement du Groupe de travail 10 UN واو - المقترح الداعي إلى تعزيز أداء عمل الفرقة العاملة 12
    Il s'agit également de renforcer le fonctionnement et les capacités des Roms en faisant appel à leurs propres forces. UN وتسعى السياسة أيضاً إلى تعزيز أداء الروما وقدراتهم عن طريق ممارستهم لنقاط القوة التي يتمتعون بها.
    Objectif stratégique 9 : En matière de gestion, renforcer la performance et améliorer la qualité des activités du HCR tout en utilisant les ressources de façon optimale. Réalisations escomptées UN الهدف الاستراتيجي 9: فيما يتعلق بالإدارة، تعزيز أداء المفوضية وتحسين نوعية عملها مع استخدام الموارد بكفاءة.
    Le Service cherchera à renforcer l'exécution de ses fonctions, mettra en place des dispositifs de sauvegarde dans une optique d'appui opérationnel aux systèmes essentiels et formulera une stratégie informatique cohérente et compatible avec les Normes comptables internationales pour le secteur public et le progiciel de gestion intégré. UN وستسعى الدائرة إلى تعزيز أداء مهامها وإنشاء موارد احتياطية لتقديم الدعم التشغيلي للنظم البالغة الأهمية، وإلى وضع رؤية متماسكة واستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات تتسق مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والنظام الحاسوبي المؤسسي لتخطيط الموارد.
    Mesures propres à améliorer le fonctionnement et l'impact du Corps commun d'inspection A. Utilité et impact UN تدابير زيادة تعزيز أداء وحدة التفتيش المشتركة وآثارها
    Mesures propres à améliorer le fonctionnement et l’efficacité du Corps commun d’inspection UN تدابير لزيادة تعزيز أداء وحدة التفتيش المشتركة وأثرها
    De l'avis du Japon, notre principal objectif devrait être d'améliorer le fonctionnement du Conseil en renforçant sa légitimité et son efficacité. UN وفي رأي اليابان أن الهدف اﻷساسي من ممارساتنا ينبغي أن يكون تعزيز أداء مجلس اﻷمن لمهامه عن طريق توطيد شرعيته وفعاليته.
    Dans le dessein d'améliorer le fonctionnement du Registre et d'en élargir la portée, les États membres de l'Union européenne présenteront un projet de résolution sur la question. UN وبغية تعزيز أداء السجل ومواصلة تطويره ستتقدم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بمشروع قرار عن هذه القضية.
    3. Rapport intérimaire sur l'amélioration du fonctionnement du Groupe UN 3 - تقرير مرحلي بشأن تعزيز أداء الفرقة العاملة
    amélioration du fonctionnement et des utilisations du Fonds central autorenouvelable d'urgence UN تعزيز أداء الصندوق الدائر المركزي للطوارئ والاستفادة منه
    amélioration du fonctionnement et des utilisations du Fonds central autorenouvelable d'urgence UN تعزيز أداء الصندوق الدائر المركزي للطوارئ والاستفادة منه
    Pour que la Première Commission puisse s'acquitter de son rôle et faire face comme il convient à l'environnement international changeant en matière de sécurité il est urgent de renforcer le fonctionnement de la Commission. UN وحتى تفي اللجنة الأولى بمهمتها وتستجيب بصورة كافية للبيئة الأمنية الدولية المتغيرة، يصبح تعزيز أداء اللجنة مهمة ملحة.
    Recommandation no 31: renforcer le fonctionnement du système judiciaire et le cadre institutionnel de défense des droits de l'homme UN التوصية 31: تعزيز أداء السلطة القضائية والإطار المؤسسي لحقوق الإنسان
    Conscient qu’il faut continuer à renforcer le fonctionnement de la Commission dans le contexte de sa restructuration, y compris son rôle concernant la coordination de la science et de la technique au service du développement, UN وإدراكا منه للحاجة لمواصلة تعزيز أداء اللجنة في إطار إعادة تشكيلها بما في ذلك دورها المتعلق بتنسيق العلوم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    Toutefois, leurs mandats de coordination impliquent qu'une meilleure coordination des politiques, de la planification et de l'exécution des programmes devrait renforcer la performance organisationnelle. UN بيد أن ولايات التنسيق الموكلة إليها تشير ضمنا إلى أن تحسين سياسات التنسيق والتخطيط وتنفيذ البرامج سوف يؤدي إلى تعزيز أداء المنظمة.
    Le Service cherchera à renforcer l'exécution de ses fonctions, mettra en place des dispositifs de sauvegarde dans une optique d'appui opérationnel aux systèmes essentiels et formulera une stratégie informatique cohérente et compatible avec les Normes comptables internationales pour le secteur public et le progiciel de gestion intégré. UN وستسعى الدائرة إلى تعزيز أداء مهامها وإنشاء موارد احتياطية لتقديم الدعم التشغيلي للنظم البالغة الأهمية، وإلى وضع رؤية متماسكة واستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات تتسق مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    renforcement du fonctionnement du système MDP au sens large UN تعزيز أداء المجتمع الأوسع لآلية التنمية النظيفة
    La Division de l'assistance électorale continue à participer à des discussions en vue d'améliorer l'action des observateurs électoraux, bien que l'Organisation des Nations Unies proprement dite observe rarement des élections. UN 19 - وتستمر شعبة المساعدة الانتخابية في المشاركة في المناقشات الرامية إلى مواصلة تعزيز أداء مراقبي العمليات الانتخابية، حتى وإن كانت الأمم المتحدة نفسها تراقب هذه العمليات في حالات نادرة فقط.
    En tant que candidat à l'élection de 2012, nous nous félicitons à la perspective de prendre part aux travaux visant à améliorer les résultats du Conseil. UN وبصفتنا مرشّحين للانتخابات عام 2012، فإننا نتطلع إلى تقديم إسهامنا في أعمال تعزيز أداء المجلس.
    La CNUCED avait un rôle à jouer dans l'amélioration des résultats du secteur de l'assurance en Afrique; le représentant a demandé où, dans le projet de programme de travail, cette question était prise en compte. UN وللأونكتاد دور يؤديه في تعزيز أداء قطاع التأمين في أفريقيا، وتطلب المجموعة توضيحاً لموضع ذلك في مشروع برنامج العمل.
    Ces modifications visent à améliorer la prestation des participants dans l'exercice pratique proposé au cours des trois derniers jours de la formation. UN وتهدف تلك التعديلات إلى تعزيز أداء المشاركين في التدريبات العملية التي تجرى خلال الأيام الثلاثة الأخيرة من الدورة.
    164. Un certain nombre d'orateurs ont souligné l'importance de la gestion axée sur les résultats et de l'évaluation dans le renforcement de la performance et de l'efficacité de l'UNODC. UN 164- وشدّد عدد من المتكلمين على أهمية الإدارة والتقييم القائمين على النتائج في تعزيز أداء المكتب وفعاليته.
    Le secrétariat sait pouvoir compter sur le soutien durable des États membres dans l'action qu'il mène de concert avec eux pour renforcer l'efficacité avec laquelle l'organisation s'acquitte de son mandat. UN وتتطلع الأمانة إلى تلقي الدعم المستمر من الدول الأعضاء في العمل معاً على تعزيز أداء المنظمة لولايتها بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more