"تعزيز أطر" - Translation from Arabic to French

    • renforcer les cadres
        
    • promouvoir des cadres
        
    • renforcer des cadres
        
    • consolidation des cadres
        
    • le renforcement des cadres
        
    • du renforcement des cadres
        
    :: renforcer les cadres politiques et les capacités institutionnelles en vue d'atténuer les effets de la pollution résultant des activités terrestres. UN :: تعزيز أطر السياسات والقدرات المؤسسية للحد من أثر التلوث الناجم عن الأنشطة البرية.
    À notre avis, il est très important de renforcer les cadres normatifs, législatifs et organisationnels afin de garantir la stabilité et le caractère prévisible de l'économie mondiale. UN ونحن نرى أنه من الأهمية البالغة تعزيز أطر تشريعية وتنظيمية معيارية من أجل ضمان استقرار الاقتصاد العالمي والقدرة على التنبؤ به.
    i) renforcer les cadres législatifs et politiques et leur mise en œuvre dans le contexte du tourisme, y compris la diffusion des connaissances relatives à l'écotourisme aux organisations régionales et nationales afin de les sensibiliser; UN ' 1` تعزيز أطر التشريعات والسياسات العامة وتنفيذها في سياق السياحة، بما في ذلك نشر معرفة السياحة البيئية بين المنظمات الإقليمية والوطنية لزيادة الوعي؛
    h) promouvoir des cadres de collaboration et des incitants au partenariat à tous les niveaux ainsi que pour la coopération internationale et régionale; UN (ح) تعزيز أطر التعاون وحوافز الشراكات من أجل اتخاذ الإجراءات على جميع المستويات وإرساء التعاون الدولي والإقليمي؛
    d) Élaborer ou renforcer des cadres de responsabilisation en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes de manière cohérente, systématique et coordonnée; UN (د) وضع و/أو تعزيز أطر مساءلة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو يتسم بالتماسك والمنهجية والتنسيق والاتساق؛
    Les moyens mis en œuvre en vue d'y parvenir sont la consolidation des cadres de gestion des ressources, la réorganisation et le déplacement des activités d'appui, notamment la création de centres de services régionaux, et la mise en place d'un cadre intégré de gestion des ressources humaines. UN وتسعى استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي إلى تحقيق ذلك من خلال تعزيز أطر إدارة الموارد، وإعادة تنظيم عمليات الدعم وحركتها، بما في ذلك إنشاء مراكز خدمات إقليمية، وتنفيذ إطار متكامل لإدارة الموارد البشرية.
    Deux Parties ont estimé que les organismes devraient axer leurs efforts sur le renforcement des cadres d'action écologiquement rationnels. UN وقال طرفان إن الوكالات ينبغي أن تركز على تعزيز أطر السياسة السليمة بيئياً.
    Il s'agit notamment de l'équipement et des services sociaux et économiques de base, ainsi que du renforcement des cadres et mécanismes d'administration locale. UN ويشمل ذلك توفير الهياكل والخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية، وكذا تعزيز أطر وآليات الحكم المحلي.
    Dans le cadre des mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer les cadres de responsabilisation, des contrats de mission seront signés avec les Représentants spéciaux du Secrétaire général et les chefs de mission dès 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيوسع نطاق الاتفاقات، اعتبارا من عام 2010، لتغطي الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات، وذلك في إطار جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز أطر المساءلة.
    Nous demandons des efforts supplémentaires en vue de renforcer les cadres de gouvernance forestiers et les moyens de mise en œuvre, conformément à l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts pour parvenir à une gestion durable des forêts. UN وندعو إلى زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز أطر الإدارة السليمة للغابات وسبل تنفيذها، وفقاً للصك غير الملزم قانوناً بشأن جميع أنواع الغابات، من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    Le PNUD s'est dit conscient de ce qu'il pouvait être particulièrement difficile de renforcer les cadres de résultats en milieu de cycles, alors que les programmes étaient déjà bien avancés. UN 189 - وذكر البرنامج الإنمائي أنه يعترف بأنه قد يكون من الصعب للغاية تعزيز أطر النتائج في منتصف الدورات الحالية، في وقت قطعت فيه أشواط في استعمال حافظات البرامج.
    renforcer les cadres et les mécanismes de justice en place, tout mettre en œuvre pour qu'augmente le nombre de condamnations dans les affaires de viol et de violences sexuelles liés à des conflits et assurer un investissement à long terme dans la prévention et le soutien aux rescapés : tout cela doit s'inscrire dans les efforts que la communauté internationale engage en faveur de la sécurité, du développement et de l'action humanitaire. UN ويجب أن يشكل كل من تعزيز أطر وآليات العدالة القائمة، والسعي إلى تسجيل زيادة في عدد المحاكمات الناجحة المتعلقة بالاغتصاب وما يرتكب من أعمال عنف جنسي في حالات النزاع، وتوفير استثمارات طويلة الأجل في مجال وقاية الناجيات من العنف وتوفير الدعم لهن جزءا أوسع نطاقا من الجهود الأمنية والإنمائية والإنسانية.
    Il est nécessaire de renforcer les cadres normatifs et institutionnels pour les PDIP, et des ressources suffisantes sont nécessaires. UN 42 - واستطرد قائلا إنه ينبغي تعزيز أطر الأمم المتحدة المعيارية والمؤسسية المتعلقة بالمشردين داخليا، كما يلزم توفير الموارد الكافية.
    Ces recommandations visent à renforcer les cadres de gouvernance des TIC de ces organismes, y compris les comités de pilotage, les stratégies, les rôles et les attributions des directeurs de l'informatique, la gestion des risques, les résultats et le contrôle ainsi que les investissements. UN وأشارت إلى أن الغرض من هذه التوصيات هو تعزيز أطر إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى تلك المنظمات، بما في ذلك لجان إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ والاستراتيجيات؛ والأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها رئيس شؤون المعلومات؛ وإدارة المخاطر والأداء والرقابة؛ والاستثمار.
    Il importe de renforcer les cadres des droits de l'homme afin d'empêcher l'érosion des progrès réalisés, notamment en encourageant la participation des États au processus d'examen périodique universel. UN 13 - وقال إنه يتعين تعزيز أطر حقوق الإنسان للحيلولة دون تآكل التقدم المحرز بطرق منها زيادة مشاركة الدول في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Les États Membres ont demandé des efforts supplémentaires en vue de renforcer les cadres de gouvernance forestiers et les moyens de mise en œuvre, conformément à l'instrument concernant les forêts, pour parvenir à une gestion durable des forêts. UN 35 - ودعت الدول الأعضاء إلى زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز أطر الإدارة السليمة للغابات وسبل تنفيذها، وفقاً للصك الخاص بالغابات، من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    29. Exhorte les États Membres à renforcer les cadres de politique intersectoriels et les mécanismes institutionnels, selon qu'il conviendra, aux fins d'une gestion intégrée des mesures de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, y compris les services de promotion de la santé, les soins et l'aide sociale, afin de répondre aux besoins des personnes âgées; UN 29 - تحث الدول الأعضاء على تعزيز أطر السياسات المشتركة بين القطاعات والآليات المؤسسية، حسب الاقتضاء، لأغراض التدبير المتكامل لخدمات الوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها، بما في ذلك تعزيز الصحة وخدمات الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية تلبية لاحتياجات كبار السن؛
    27. Invite instamment les États Membres à renforcer les cadres de politique intersectoriels et les mécanismes institutionnels, selon qu'il conviendra, aux fins d'une gestion intégrée des mesures de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, y compris les services de promotion de la santé, les soins et l'aide sociale, afin de répondre aux besoins des personnes âgées; UN 27 - تحث الدول الأعضاء على تعزيز أطر السياسات المشتركة بين القطاعات والآليات المؤسسية، حسب الاقتضاء، لأغراض التدبير المتكامل لخدمات الوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها، بما في ذلك تعزيز الصحة وخدمات الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية تلبية لاحتياجات كبار السن؛
    Ces travaux consistaient notamment à promouvoir des cadres politiques favorables, à augmenter les activités des institutions financières dans le secteur du logement et des infrastructures abordables, de créer des mécanismes locaux efficaces de financement de logements abordables, de favoriser l'accès des groupes communautaires au financement et de promouvoir des groupes et des instruments d'épargne au niveau local. UN وشمل ذلك العمل تعزيز أطر السياسات المواتية، وزيادة نشاط المؤسسات المالية في قطاعي الإسكان الميسور التكلفة والهياكل الأساسية، وإنشاء مرافق تمويل محلية فعالة لأغراض الإسكان الميسور التكلفة، وتعزيز إمكانية الحصول على التمويل للجماعات الأهلية، وتشجيع المجموعات الادخارية وأدوات الادخار المحلية.
    L'UNICEF a apporté son assistance à 30 gouvernements au moins pour promouvoir des cadres efficaces de protection de remplacement et à 26 pays au moins pour élaborer ou suivre les normes en vue d'aligner leurs systèmes sur les lignes directrices de 2009 des Nations Unies relatives à la protection de remplacement pour les enfants. UN وقدمت اليونيسيف الدعم إلى ما لا يقل عن 30 حكومة من أجل تعزيز أطر فعالة للرعاية البديلة، وإلى ما لا يقل عن 26 بلدا بهدف تطوير أو رصد المعايير لتتماشى أنظمتها مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة لعام 2009 المتعلقة بتوفير رعاية بديلة للطفل.
    c) Nombre d'initiatives prises pour créer ou renforcer des cadres et réseaux de coopération régionale à l'appui de l'élaboration des politiques environnementales et de développement et des grandes orientations en matière de sécurité énergétique, de gestion des ressources en eau et d'urbanification, compte tenu de la problématique hommes-femmes UN (ج) عدد المبادرات لإنشاء أو تعزيز أطر وشبكات التعاون الإقليمي المتصلة بوضع سياسات البيئة والتنمية وأمن الطاقة، وإدارة الموارد المائية وسياسات التنمية الحضرية، بما في ذلك أبعادها الجنسانية
    b) Appui continu au renforcement des capacités nationales en vue de répondre aux besoins des enfants, en mettant davantage l'accent sur la consolidation des cadres de décision, la prestation de services, les systèmes de protection et les institutions; UN (ب) تقديم الدعم المستمر لبناء قدرات وطنية لإعمال حقوق الطفل، مع تأكيد متزايد على تعزيز أطر السياسات العامة وتقديم الخدمات ونظم ومؤسسات الحماية له؛
    Il a de plus organisé une consultation d'experts les 16 et 17 juin 2008 sur le renforcement des cadres d'évaluation pour les objectifs du Millénaire pour le développement dans une perspective des droits de l'homme. UN ونظمت المفوضية مشاورة خبراء يومي 16 و 17 حزيران/يونيه 2008 بشأن تعزيز أطر التقييم للأهداف الإنمائية للألفية من منظور حقوق الإنسان.
    La représentante de l'Azerbaïdjan se félicite donc des efforts déployés par les institutions financières internationales, particulièrement la Banque mondiale, pour rendre leurs services plus efficaces en vue du renforcement des cadres d'investissement et de l'amélioration du climat d'investissement. UN وفي هذا الصدد، رحبت بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية، ولا سيما البنك الدولي، لتحسين فعالية خدماتها في مجالات تعزيز أطر الاستثمار وتحسين أجواء الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more