"تعزيز أمن الموظفين" - Translation from Arabic to French

    • renforcer la sécurité du personnel
        
    • améliorer la sécurité du personnel
        
    • amélioration de la sécurité du personnel
        
    A cet égard, le Conseil du personnel se félicite des efforts déployés pour renforcer la sécurité du personnel. UN ورحب مجلس الموظفين في هذا الصدد بالجهود المبذولة من أجل تعزيز أمن الموظفين.
    Deuxièmement, plusieurs incidents récents avaient souligné la nécessité de renforcer la sécurité du personnel et de traduire devant la justice ceux qui commettaient des actes de violence à son encontre. UN ثانيا، أكدت عدة حوادث مؤخرا على ضرورة تعزيز أمن الموظفين وتقديم من يرتكبون العنف ضد الموظفين إلى العدالة.
    Deuxièmement, plusieurs incidents récents avaient souligné la nécessité de renforcer la sécurité du personnel et de traduire devant la justice ceux qui commettaient des actes de violence à son encontre. UN ثانيا، أكدت عدة حوادث مؤخرا على ضرورة تعزيز أمن الموظفين وتقديم من يرتكبون العنف ضد الموظفين إلى العدالة.
    Ces mesures permettront d'améliorer la sécurité du personnel navigant. UN وهذا من شأنه تعزيز أمن الموظفين أثناء استخدام هذه الطائرات.
    amélioration de la sécurité du personnel dans les lieux d'affectation et lors des déplacements. UN تعزيز أمن الموظفين في مراكز العمل وأثناء السفر.
    Résultat : renforcer la sécurité du personnel par le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle UN النتيجة: تعزيز أمن الموظفين عن طريق الالتزام بمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Résultat : renforcer la sécurité du personnel via le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle UN النتيجة: تعزيز أمن الموظفين عن طريق الالتزام بمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Pour sa part, le Japon versera une nouvelle contribution de 1 million de dollars pour appuyer les programmes de formation des Nations Unies visant à renforcer la sécurité du personnel sur le terrain. UN واليابان من جانبها سوف تقدِّم مبلغ مليون دولار آخر لدعم البرامج التدريبية للأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز أمن الموظفين الميدانيين مؤمِّلة أن تشارك بلدان أخرى في هذا الجهد.
    Il apparaît également nécessaire de renforcer la sécurité du personnel humanitaire envoyé par l'ONU, lequel a été la cible d'attentats. UN ومن الأمور التي لا غنى عنها بنفس الدرجة تعزيز أمن الموظفين الدوليين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الذين تنشرهم الأمم المتحدة هناك، والذين يتعرضون للهجمات.
    :: renforcer la sécurité du personnel UN :: تعزيز أمن الموظفين
    La responsabilité de la gestion des locaux des bureaux extérieurs du HCR a été déléguée aux représentants du HCR qui sont pleinement informés de l'initiative du Secrétaire général sur la Maison des Nations Unies comme de la nécessité de renforcer la sécurité du personnel conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelles. UN أما مسؤولية إدارة أماكن المفوضية في الميدان فأُنيطت بممثلي المفوضية المدركين تماما لمبادرة الأمين العام المتعلقة بدار الأمم المتحدة وكذلك لضرورة تعزيز أمن الموظفين تمشيا مع المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا.
    :: renforcer la sécurité du personnel UN :: تعزيز أمن الموظفين
    Elle déplore en particulier la suppression d'un poste d'encadrement de la classe P-5 dont la création était proposée au Bureau du coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, soulignant qu'elle attache une grande importance à la capacité de l'Organisation de prévenir et de gérer les conflits et que les efforts visant à renforcer la sécurité du personnel sont essentiels à cet égard. UN وهي تشجب، بصفة خاصة، ما حدث من إلغاء وظيفة داعمة بالرتبة ف-5 كان قد سبق اقتراحها من أجل مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، فهي متمسكة، بكل تأكيد، بأن قدرة المنظمة على اتقاء الصراعات ومعالجتها تتسم بأهمية بالغة، وبأن الجهود الرامية إلى تعزيز أمن الموظفين تُعد ضرورية في هذا الصدد.
    La responsabilité de la gestion des locaux des bureaux extérieurs du HCR a été déléguée aux représentants du HCR qui sont pleinement informés de l'initiative du Secrétaire général sur la < < Maison des Nations Unies > > , comme de la nécessité de renforcer la sécurité du personnel conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle. UN ولقد فوضت مسؤولية إدارة المباني الميدانية التابعة للمفوضية إلى ممثليها الذين يدركون إدراكاً تاماً مبادرة الأمين العام " دار الأمم المتحدة " ، وكذلك ضرورة تعزيز أمن الموظفين وفقاً للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا.
    Son pays apprécie les efforts consentis par le Haut-Commissaire pour créer un comité de coordination avec pour mission d'améliorer la sécurité du personnel de terrain du HCR. UN ويعرب بلده عن تقديره للجهود التي يبذلها المفوض السامي من أجل إنشاء لجنة دائمة لتنسيق الأمن من أجل تعزيز أمن الموظفين الميدانيين التابعين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Il est proposé de recourir aux services de consultants pour concevoir et mettre en œuvre des stratégies de communication ciblées et pour avoir une meilleure connaissance de l'opinion publique locale afin d'améliorer la sécurité du personnel. UN 61 - يُقترح رصد اعتماد للخدمات الاستشارية من أجل تصميم وتنفيذ استراتيجيات للاتصالات فعالة وذات أهداف محددة والوقوف على الرأي العام المحلي بغية تعزيز أمن الموظفين عموما.
    Résultat du plan stratégique : amélioration de la sécurité du personnel et des locaux, et environnement plus sûr pour l'exécution du programme (groupe fonctionnel harmonisé - sécurité du personnel et des locaux) UN ناتج الخطة الاستراتيجية: تعزيز أمن الموظفين والمباني وتوفير بيئة أكثر أمنا لتنفيذ البرامج (المجموعة الوظيفية المنسقة - توفير الأمن للموظفين والمباني على مستوى العالم)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more