"تعزيز إصلاح" - Translation from Arabic to French

    • Intensification de la réforme de
        
    • promouvoir la réforme
        
    • promouvoir une réforme
        
    • promotion de la réforme
        
    • renforcer la réforme
        
    • encourager la réforme
        
    • promotion des réformes
        
    • le renforcement de la réforme
        
    • renforcement de la réforme de
        
    Intensification de la réforme de la justice pénale, notamment en ce qui concerne la justice réparatrice UN تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية
    Atelier sur l'Intensification de la réforme de la justice pénale, notamment dans sa fonction de réparation UN حلقة العمل بشأن تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية
    Document d'information sur l'atelier relatif à l'Intensification de la réforme de la justice pénale, notamment dans sa fonction de réparation UN ورقة معلومات خلفية لحلقة العمل بشأن تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية
    Les dispositions de l'Accord de paix global visant à promouvoir la réforme des médias n'ont pas encore été mises en œuvre par les parties malgré l'approche des élections. UN ولا يزال على الأطراف معالجة المسائل المتعلقة بأحكام اتفاق السلام الشامل التي تهدف إلى تعزيز إصلاح وسائط الإعلام، والتي يتعين تنفيذها قبل إجراء الانتخابات.
    Le Bureau s'est donc employé à promouvoir la réforme des dispositions législatives, du système judiciaire et du secteur de la sécurité, et soutient activement les initiatives destinées à renforcer l'état de droit, en y apportant son concours. UN ولبلوغ هذا الهدف، يشارك المكتب في تعزيز إصلاح كل من القطاع التشريعي والقضائي والأمني، وما برح يؤدي دورا نشطا في دعم المبادرات التي اتخذت خصيصا لتعزيز سلطة القانون وفي المشاركة فيها.
    :: promouvoir une réforme foncière globale, surtout pour garantir aux familles rurales l'indépendance alimentaire, et l'accès aux services médicaux, à un logement décent et aux marchés; UN :: تعزيز إصلاح الأراضي الشامل، وخاصة بالنسبة للأسر الريفية، ليضمن لهم السيادة الغذائية، والصحة، والسكن اللائق، والوصول إلى الأسواق
    Au Qatar, le Conseil suprême de l'éducation joue un rôle essentiel dans la promotion de la réforme du système éducatif et s'est fixé pour objectif d'assurer la qualité et d'encourager l'innovation pédagogique. UN وفي قطر، يضطلع المجلس الأعلى للتعليم بدور رئيسي في تعزيز إصلاح التعليم ويسعى إلى تحقيق الجودة وتعزيز الإبداع في التعليم.
    Atelier 2. Intensification de la réforme de la justice pénale, notamment en ce qui concerne la justice réparatrice UN حلقة العمل 2- تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية
    Atelier 2. Intensification de la réforme de la justice pénale, notamment en ce qui concerne la justice réparatrice UN حلقة العمل 2- تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية
    Atelier 2. Intensification de la réforme de la justice pénale, notamment en ce qui concerne la justice réparatrice UN حلقة العمل 2- تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية
    Atelier 2. Intensification de la réforme de la justice pénale, notamment dans sa fonction de réparation** UN حلقة العمل 2: تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية**
    B. Atelier sur l'Intensification de la réforme de la justice pénale, notamment dans sa fonction de réparation UN باء- حلقة العمل بشأن تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية
    b) Intensification de la réforme de la justice pénale, notamment dans sa fonction de réparation; UN (ب) تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية؛
    b) Intensification de la réforme de la justice pénale, notamment dans sa fonction de réparation; UN (ب) تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية؛
    La note d'orientation fournit une méthode d'auto-évaluation de l'application de la Convention contre la corruption qui se fonde sur la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation et encourage de vastes consultations avec les parties prenantes nationales afin de promouvoir la réforme du dispositif national de lutte contre la corruption et de préparer le pays à se soumettre au Mécanisme d'examen. UN وتوفّر المذكرة الإرشادية منهجية للتقييم الذاتي لمدى الامتثال لاتفاقية مكافحة الفساد بالاعتماد على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة وتشجيع إجراء مشاورات واسعة النطاق بين أصحاب المصلحة الوطنيين من أجل تعزيز إصلاح مكافحة الفساد على الصعيد الوطني وإعداد البلاد للاستعراض بموجب آلية الاستعراض.
    a) promouvoir la réforme des institutions de gestion de l'eau; UN (أ) تعزيز إصلاح المؤسسات المعنية بإدارة المياه؛
    :: Prestation d'un appui technique quotidien au Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales par l'intermédiaire de conseillers qui leur sont rattachés pour promouvoir la réforme de la fonction publique des administrations locales, mettre en œuvre la décentralisation budgétaire et la réforme des finances publiques, améliorer le fonctionnement des administrations municipales et accroître leurs compétences UN :: تقديم الدعم التقني اليومي إلى وزارة الداخلية والاتحادات الإقليمية من خلال إرسال مستشارين من أجل تعزيز إصلاح الخدمة المدنية التي تضطلع بها الحكومة المحلية، وتنفيذ اللامركزية المالية وإصلاح المالية العامة، وجعل الإدارات البلدية أكثر كفاءة، وزيادة الكفاءات في الإدارات البلدية
    L'UNESCO a continué de collaborer avec les ministères au plan national en vue de promouvoir une réforme des politiques éducatives en faveur des peuples autochtones. UN 22 - واصلت اليونسكو تعاونها مع الوزارات على الصعيد القطري من أجل تعزيز إصلاح سياسات التعليم لصالح الشعوب الأصلية.
    En tant que chef de file pour la promotion de la réforme agroéconomique et financière, ainsi que pour la négociation de l’ensemble des mesures financières qui l’accompagnaient, le FMI a été en butte aux préoccupations et aux critiques, dont la plupart demandent une réforme du FMI et un assouplissement de ses orientations politiques. UN وقد تحمل صندوق النقد الدولي، بوصفه الوكالة الرائدة في تعزيز إصلاح الاقتصاد الكلي واﻹصلاح المالي وكذلك في ترتيب مجموعة التدابير المالية الواسعة المصاحبة لهذه اﻹصلاحات، العبء اﻷكبر في القلق والنقد. وينادي معظم النقاد بإصلاح صندوق النقد الدولي وبتوفير مرونة أكبر في مشورته المتعلقة بالسياسة.
    Il est indispensable de renforcer la réforme du secteur de la sécurité pour instaurer une paix et une sécurité durables au Timor-Leste. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز إصلاح قطاع الأمن لاستدامة السلم والأمن في تيمور - ليشتي.
    Ils ont également estimé qu'il importait d'encourager la réforme du secteur de la sécurité et qu'il fallait s'attaquer à la question du trafic illégal de drogues en Guinée-Bissau. UN وعلّق الأعضاء أيضا على أهمية تعزيز إصلاح قطاع الأمن وضرورة التصدي للتهريب غير المشروع للمخدرات في غينيا - بيساو.
    L'aide portera également sur le renforcement du rôle du microfinancement dans la croissance du secteur privé, la définition des conditions nécessaires à la création de marchés financiers et de bourses de valeurs en Afrique et la promotion des réformes du secteur financier entreprises en vue d'attirer les investissements privés étrangers et de mobiliser l'épargne intérieure au service du développement. UN وستقدَّم المساعدة أيضا من أجل زيادة دور التمويل الصغير في تنمية القطاع الخاص، وفي دعم تقييم الاحتياجات في مجال تطوير أسواق رأس المال وأسواق الأوراق المالية في أفريقيا، وفي تعزيز إصلاح القطاع المالي لاجتذاب الاستثمارات الأجنبية الخاصة وتعبئة المدخرات المحلية لأغراض التنمية.
    Il faut poursuivre le plaidoyer pour le renforcement de la réforme du secteur de sécurité aux secteurs clefs traditionnels participant à la défense nationale (police, gendarmerie, douanes, environnement) et l'élargissement aux acteurs non étatiques. UN ويجب مواصلة الدعوة من أجل تعزيز إصلاح قطاع الأمن والقطاعات الرئيسية التقليدية المعنية بالدفاع الوطني (الشرطة، والدرك، والجمارك، والبيئة)، وتوسيع نطاق المشاركة فيها ليشمل للجهات الفاعلة من غير الدول.
    À l'échelle nationale, on continuera de donner la priorité au renforcement de la réforme de la justice pénale et de la police au Kenya et au développement des activités en dehors du Programme de lutte contre la piraterie en Somalie, conformément à la Stratégie des Nations Unies pour l'aide à la Somalie pour la période 2011-2015. UN وعلى المستوى الوطني، ستستمر البرامج في التركيز على تعزيز إصلاح العدالة الجنائية والشرطة في كينيا وتوسيع نطاق الأنشطة في الصومال، بما يتجاوز برنامج مكافحة القرصنة، طبقاً لاستراتيجية الأمم المتحدة لمساعدة الصومال للفترة 2011-2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more