"تعزيز إنتاج" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir la production
        
    • renforcer la production
        
    • accroître la production
        
    • accroissement de la production
        
    • encourageant la production
        
    • renforcement de la production
        
    • amélioration de l'établissement
        
    • la promotion de la production
        
    promouvoir la production et l'utilisation de médicaments traditionnels; UN تعزيز إنتاج الأدوية التقليدية واستخدامها؛
    Ceci nous oblige à promouvoir la production d'énergie nucléaire dans les années à venir. UN وهذا يجبرنا على تعزيز إنتاج الطاقة النووية في الأعوام المقبلة.
    Il conviendrait à cette fin de promouvoir la production de contenus dans les langues autochtones et locales. UN وقد يتطلب ذلك تعزيز إنتاج المحتوى الشبكي بلغات الشعوب الأصلية واللغات المحلية.
    VI. renforcer la production de statistiques sur les migrations UN سادسا - البيانات المتعلقة بالهجرة والحاجة إلى تعزيز إنتاج البيانات
    En Équateur, la loi sur la souveraineté alimentaire favorise les peuples autochtones et vise à accroître la production d'aliments sains. UN وفي إكوادور، يمنح القانون المتعلق بالسيادة الغذائية الامتياز للشعوب الأصلية ويرمي إلى تعزيز إنتاج الأغذية الصحية.
    559. Il s'agira, dans le cadre du Programme d'accroissement de la production céréalière : UN ٩٥٥- وسوف يضطلع برنامج تعزيز إنتاج الحبوب بما يلي:
    Fournit des services consultatifs, des services de formation et autres services techniques visant à promouvoir la production et l'utilisation de machines agricoles appropriées et se tient en contact avec le Réseau régional de la machine agricole (RRMA). UN ويقدم خدمات المشورة والتدريب وغيرها من الخدمات التقنية من أجل تعزيز إنتاج اﻵلات الزراعية المناسبة واستخدامها، ويقيم اتصالات مع الشبكة اﻹقليمية لﻵلات الزراعية.
    Offrir un cadre pour un échange de vues multipartites sur les moyens de promouvoir la production, la distribution et la consommation durables et propres de gaz dans la région de la CEE. UN توفير منتدى للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن سبل تعزيز إنتاج الغاز وتوزيعه واستهلاكه بطرق مستدامة ونظيفة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Offrir un cadre pour un échange de vues multipartites sur les moyens de promouvoir la production, la distribution et la consommation durables et propres de gaz dans la région de la Commission. UN توفير منتدى للحوار بين الجهات المعنية المتعددة بشأن سبل تعزيز إنتاج الغاز وتوزيعه واستهلاكه بطرق مستدامة ونظيفة في المنطقة.
    Offrir un cadre pour un échange de vues multipartites sur les moyens de promouvoir la production, la distribution et la consommation durables et propres de gaz dans la région de la Commission. UN توفير منتدى للحوار بين الجهات المعنية المتعددة بشأن سبل تعزيز إنتاج الغاز وتوزيعه واستهلاكه بطرق مستدامة ونظيفة في المنطقة.
    Dans le cadre de son Plan d'action en matière de politique industrielle, le Gouvernement sud-africain œuvre à intensifier et élargir les interventions visant le secteur pharmaceutique dans le but de promouvoir la production de médicaments essentiels. UN 19- وأضاف قائلا إنَّ حكومة بلده تركّز، في إطار خطة عمل السياسة الصناعية الخاصة بها، على زيادة الأنشطة الرامية إلى تعزيز إنتاج الأدوية الحيوية في قطاع المستحضرات الصيدلانية وتوسيع نطاقها.
    Renforcement des capacités pour promouvoir la production et la distribution d'énergie renouvelable dans les pays en développement touchés par la désertification; UN - بناء القدرات من أجل تعزيز إنتاج الطاقة المتجددة والإمداد بها في البلدان النامية المتأثرة بالتصحر؛
    La stratégie comporte des interventions immédiates, d'autres à moyen et à long terme visant à renforcer la production alimentaire locale, ainsi qu'une aide alimentaire et des activités lucratives à forte intensité de main d'œuvre en zones urbaines et rurales. UN وتشمل هذه الاستراتيجية تدخلات فورية في الأجلين المتوسط والطويل من أجل تعزيز إنتاج الأغذية محلياً، بما في ذلك المساعدات الغذائية والأنشطة المدرة للدخل، الكثيفة الاستخدام للعمالة في المناطق الريفية والحضرية.
    74. La troisième Conférence mondiale sur le climat, tenue à Genève en 2009, a abouti à un accord visant à créer un cadre mondial pour les services liés au climat afin de renforcer la production, la disponibilité, la fourniture et l'application des prévisions et des services climatologiques scientifiques. UN 74- وقد أفضى مؤتمرُ المناخ العالميُّ الثالثُ الذي عقد في جنيف في عام 2009 إلى الاتفاق على إنشاء إطار عالمي للخدمات المناخية بغية تعزيز إنتاج وإتاحة وتقديم وتطبيق تنبؤات وخدمات مناخية تستند إلى العلم.
    Dans son résumé, le Président a également souligné la nécessité de renforcer la production des connaissances aux niveaux national, régional et mondial et l'accord général qui s'était fait sur l'importance que revêtait le renforcement des capacités pour la production, l'évaluation et l'utilisation des connaissances à divers niveaux. UN 38 - وأشار الرئيس في موجزه إلى ضرورة تعزيز إنتاج المعرفة على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية والاتفاق بوجه عام على أهمية بناء القدرات لإنتاج المعرفة وتقييمها واستخدامها في شتى المستويات.
    Une délégation a encouragé le Fonds à jouer un rôle proactif afin d'accroître la production de ces articles dans les pays en développement. UN وشجع وفد آخر الصندوق على أن يكون سباقا في تعزيز إنتاج السلع المتصلة بالصحة الإنجابية في البلدان النامية.
    Elle s'était d'ailleurs attachée à accroître la production et le commerce de produits biologiques. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يسعى إلى تعزيز إنتاج وتجارة المنتجات العضوية.
    Afin d'accroître la production vivrière locale et de créer des possibilités d'exportation, le Gouvernement a créé à la Banque centrale du Libéria un fonds destiné à acheter le riz local. UN وبغية تعزيز إنتاج الأغذية على الصعيد المحلي وإحداث فرص للتصدير، أنشأت الحكومة صندوقا في المصرف المركزي الليبري لشراء الأرز المنتج محليا.
    561. Les zones clefs de développement de l'élevage sont situées dans 44 provinces, les catégories prioritaires étant choisies parmi celles qui ne bénéficient pas du Programme d'accroissement de la production céréalière. UN ١٦٥- توجد المناطق الرئيسية لتنمية الماشية في ٤٤ مقاطعة لها وعملاؤها اﻷوليون ممن لا يشملهم برنامج تعزيز إنتاج الحبوب.
    :: encourageant la production et la publication de meilleurs manuels et d'ouvrages littéraires intéressants et appropriés en anglais, en hindi et dans d'autres langues régionales; UN :: تعزيز إنتاج ونشر كتب دراسية ومؤلفات جذابة وملائمة باللغتين الإنكليزية والهندية ولغات إقليمية أخرى.
    Un nouveau projet biennal sur le renforcement de la production et du contrôle de la qualité des vaccins vétérinaires en Afrique est exécuté par la FAO avec un financement de la CE. UN وتقوم الفاو حاليا، بتنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات بشأن تعزيز إنتاج اللقاحات البيطرية ومراقبة جودتها في أفريقيا، وذلك بتمويل من الجماعة اﻷوروبية.
    amélioration de l'établissement des statistiques des technologies de l'information et des communications et rôle de la coordination nationale UN ثالثا - تعزيز إنتاج إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ودور التنسيق على الصعيد الوطني
    L'African Institute for Capacity Development de Nairobi a organisé un séminaire sur la promotion de la production et de la diffusion du riz comme source de vie en Afrique. UN ونظم المعهد الأفريقي لتطوير القدرات في نيروبي، حلقة دراسية عن تعزيز إنتاج الأرز ونشره في أفريقيا في إطار الموضوع المحوري للسنة الدولية للأرز: الأرز دعامة أساسية للحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more