"تعزيز اتباع نهج" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir une approche
        
    • promouvoir des approches
        
    • favoriser une approche
        
    • promotion d'une approche
        
    • promouvoir une stratégie de
        
    Souhaitant promouvoir une approche ouverte et constructive qui conduise à des progrès concrets dans le domaine des droits de l'homme, UN ورغبة منها في تعزيز اتباع نهج علني وبنّاء يسفر عن إحراز تقدم ملموس في ميدان حقوق الإنسان،
    Souhaitant promouvoir une approche ouverte et constructive qui conduise à des progrès concrets dans le domaine des droits de l'homme, UN ورغبة منها في تعزيز اتباع نهج علني وبنّاء يسفر عن إحراز تقدم ملموس في ميدان حقوق الإنسان،
    Souhaitant promouvoir une approche constructive qui conduise à des progrès concrets dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ ترغب في تعزيز اتباع نهج بنّاء يسفر عن تقدم ملموس في ميدان حقوق الإنسان،
    Enfin, le projet a contribué à promouvoir des approches soucieuses de l'égalité des sexes au service du développement durable, y compris l'énergie renouvelable et la conservation de la biodiversité. UN وأخيرا، ساهم المشروع في تعزيز اتباع نهج يراعي الفوارق بين الجنسين تجاه التنمية المستدامة، بما في ذلك الطاقة المتجددة وحفظ التنوع البيولوجي.
    Compte tenu du rôle central pour la coopération technique que joue le Département des services d'appui et de gestion pour le développement au sein du Secrétariat, les nouvelles modalités contribueraient à favoriser une approche intégrée de l'aide au développement; UN ومع مراعاة الدور الذي تؤديه إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية كمركز لتنسيق التعاون التقني في اﻷمانة العامة، ينبغي للترتيبات الجديدة أن تساعد على تعزيز اتباع نهج متكامل للمساعدة اﻹنمائية؛
    :: Les entreprises devraient promouvoir une approche prudente des grands problèmes touchant l'environnement; UN :: على قطاع الأعمال التجارية تعزيز اتباع نهج احترازي إزاء جميع قضايا البيئة
    Souhaitant promouvoir une approche constructive qui conduise à des progrès concrets dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ ترغب في تعزيز اتباع نهج بنّاء يسفر عن تقدم ملموس في ميدان حقوق الإنسان،
    Le problème consiste ici à promouvoir une approche intégrée pour [mettre au point des systèmes de transport répondant aux besoins du développement durable]. UN ويتمثل التحدي القائم في تعزيز اتباع نهج متكامل إزاء [تطوير نظم للنقل من أجل التنمية المستدامة].
    83. Si l'on veut promouvoir une approche intégrée de l'application du Programme d'action au niveau national, conformément aux caractéristiques propres à chaque pays, il faudra : UN ٨٣ - إن تعزيز اتباع نهج متكامل لتنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني، وفقا للخصائص المتميزة الوطنية يقتضي ما يلي:
    La MANUL s'emploiera aussi avec l'équipe de pays des Nations Unies à promouvoir une approche intégrée de l'aide fournie par les Nations Unies dans les domaines relatifs à l'exécution de son mandat. UN وستعمل البعثة بالاشتراك مع الفريق القطري على تعزيز اتباع نهج متكامل في تقديم مساعدة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ ولاية البعثة.
    La traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants: coopération régionale et sous-régionale en vue de promouvoir une approche fondée sur les droits de l'homme dans la lutte contre la traite des personnes UN الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال: التعـاون الإقليمي ودون الإقليمي على تعزيز اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    La traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants: coopération régionale et sous-régionale en vue de promouvoir une approche fondée sur les droits de l'homme dans la lutte contre la traite des personnes UN الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال: التعـاون الإقليمي ودون الإقليمي على تعزيز اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Dans leurs recommandations concernant le suivi des résultats des conférence, elles devraient par ailleurs déterminer dans quels domaines une action du Conseil s'impose, afin de promouvoir une approche mieux coordonnée et mieux intégrée pour le suivi des conférences. UN وفي توصياتها بشأن متابعة نتائج المؤتمرات، ينبغي للجان أن تحدد أيضا المجالات التي يلزم للمجلس اتخاذ إجـــراء بشأنهــا بهدف تعزيز اتباع نهج منسق ومتكامل بقدر أكبر إزاء متابعــة المؤتمرات.
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il importait de promouvoir une approche scientifique de l'agriculture durable. UN 11 - وألقى عدة متحدثين الضوء على أهمية تعزيز اتباع نهج قائم على أسس علمية في الزراعة المستدامة.
    Reconnaissant la nécessité de promouvoir une approche unifiée à l'échelle des pays, le FNUAP avait également encouragé par un soutien actif les représentants du FNUAP à officier comme présidents de groupes thématiques des Nations Unies et, chaque fois que cette éventualité s'était présentée, des progrès considérables avaient été accomplis. UN واعترافا بأهمية تعزيز اتباع نهج موحد على المستوى القطري، قام الصندوق أيضا بتشجيع ممثلي الصندوق ودعمهم بفعالية للعمل كرؤساء لأفرقة الأمم المتحدة المواضيعية وأينما حدث ذلك، تم إحراز تقدم كبير.
    Les principaux objectifs des politiques ont été de garantir la viabilité à long terme des régimes de pension et de promouvoir une approche intégrée du vieillissement de la population en mobilisant le plein potentiel de tous les groupes d'âge. UN ولقد انصب تركيز السياسات على كفالة استدامة نظم المعاشات التقاعدية في الأجل الطويل وعلى تعزيز اتباع نهج شمولي نحو شيخوخة السكان وذلك بتعبئة كافة إمكانات الأشخاص في جميع الفئات العمرية.
    La traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants : coopération régionale et sous-régionale en vue de promouvoir une approche fondée sur les droits de l'homme dans la lutte contre la traite des personnes UN الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال: التعاون الإقليمي ودون الإقليمي على تعزيز اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Par l'intermédiaire de ses centres régionaux pour la paix et le désarmement, il aidera les États Membres à promouvoir des approches régionales visant à s'attaquer aux problèmes que posent le désarmement, la non-prolifération sous tous ses aspects et la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وسيساعد الدول الأعضاء على تعزيز اتباع نهج إقليمية لنزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه، ولتحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، وذلك من خلال مراكزه الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    Par l'intermédiaire de ses centres régionaux pour la paix et le désarmement, il aidera les États Membres à promouvoir des approches régionales en matière de désarmement, de non-prolifération sous tous ses aspects, et de paix et sécurité régionales et internationales. UN وسيساعد الدول الأعضاء على تعزيز اتباع نهج إقليمية لنزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه، إضافة إلى النهوض بالسلام والأمن الإقليميين والدوليين، وذلك من خلال مراكزها الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    Par l'intermédiaire de ses centres régionaux pour la paix et le désarmement, il aidera les États Membres à promouvoir des approches régionales visant à s'attaquer aux problèmes que posent le désarmement, la non-prolifération sous tous ses aspects et la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وسيساعد الدول الأعضاء على تعزيز اتباع نهج إقليمية لنزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه، ولإفشاء السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، وذلك من خلال مراكزه الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    En ce qui concerne les mandats qui mettent l'accent sur l'appui aux processus nationaux et le renforcement connexe des capacités, je m'efforcerai d'assurer que les missions collaborent étroitement avec les différentes entités du système des Nations Unies pour favoriser une approche intégrée pour l'exécution de ces aspects du mandat. UN 53 - وفيما يتعلق بالولايات التي تركز على الدعم المقدم للعمليات الوطنية وبناء القدرات ذات الصلة، سأعمل على ضمان عمل البعثات على نحو وثيق مع مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز اتباع نهج متكامل إزاء تنفيذ هذه الجوانب من الولاية.
    A. promotion d'une approche intégrée et coordonnée s'appuyant sur l'examen de thèmes intersectoriels UN ألف - تعزيز اتباع نهج متكامل ومنسق من خلال استعراض القضايا المواضيعية الشاملة لعدة قطاعات
    L'un des principaux objectifs du Plan d'action est de promouvoir une stratégie de développement axée sur le vieillissement de la population en prenant en considération les personnes âgées dans les plans et politiques nationaux de développement dans tous les secteurs. UN وأحد الأهداف الرئيسية لخطة العمل هو تعزيز اتباع نهج إنمائي إزاء شيـوخة السكان من خلال إدراج المسنين في الخطط والسياسات الإنمائية الدولية والوطنية على نحو يشمل جميع القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more