Il est important de renforcer la Convention sur les armes chimiques (CAC) et le fonctionnement de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | ومن المهم تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتشغيل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Nous avons besoin de paramètres qui puissent réellement servir à renforcer la Convention sur les armes biologiques. | UN | بل يلزمنا التوصل إلى نتيجة يمكن أن تعمل بحق على تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
L'un de ces thèmes fait en ce moment l'objet d'un examen dans une salle proche, je veux parler des négociations sur le protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques. | UN | وأشير هنا إلى المفاوضات بشأن البروتوكول الذي يستهدف منه تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Le renforcement de la Convention sur les armes biologiques est également un aspect essentiel de la protection de l'environnement et de la préservation de la biodiversité de notre planète. | UN | إن تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية أساسي أيضاً لحماية البيئة والحفاظ على التنوع البيولوجي على كوكبنا. |
Colloque sur le renforcement de la Convention sur les armes biologiques : Coopération internationale et échanges dans le domaine de la biotechnologie. | UN | ندوة بشأن تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية: التعاون والتبادل الدولي في ميدان التكنولوجيا الحيوية. |
Face à une réalité aussi insatisfaisante, Human Rights Watch demande instamment aux États de renforcer la Convention sur certaines armes classiques. | UN | ونظراً لهذا الوضع غير المرضي فإن مرصد حقوق الإنسان يحث البلدان على تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Il est également impératif de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un protocole incluant des mesures de vérification internationale transparentes et non discriminatoires. | UN | ومن الضروري أيضاً تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية ببروتوكول يشمل تدابير تحقق دولية شفافة وغير تمييزية. |
ii) renforcer la Convention sur les armes biologiques en y incorporant des dispositions appropriées en matière de vérification; | UN | `2 ' ضرورة تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية بإضافة أحكام ملائمة ذات صلة بالتحقق؛ |
Au cours de l'année écoulée, des initiatives ont également été entreprises pour renforcer la Convention sur les armes biologiques. | UN | وشهد العام الماضي أيضا جهودا ترمي إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Compte tenu des menaces potentielles liées à cette évolution, il est urgent de renforcer la Convention sur les armes chimiques. | UN | وفي ضوء الأخطار التي يحتمل أن تشكلها هذه التطورات، توجد حاجة ماسة إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
ii) renforcer la Convention sur les armes biologiques en y incorporant des dispositions appropriées en matière de vérification; | UN | ' 2` ضرورة تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية بإضافة أحكام ملائمة ذات صلة بالتحقق؛ |
Le Brésil s'est efforcé de jouer un rôle actif dans les négociations visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques grâce à un protocole additionnel. | UN | وقد سعت البرازيل إلى لعب دور نشط في المفاوضات الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق وضع بروتوكول إضافي. |
:: De renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines en poursuivant les efforts visant à améliorer son application au niveau national; | UN | :: تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية عن طريق بذل جهود متواصلة لتحسين تنفيذها على الصعيد الوطني |
Il est essentiel de renforcer la Convention sur les armes biologiques pour protéger l'environnement et préserver la biodiversité de notre planète. | UN | ومن الضروري تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية بغية حماية البيئة والمحافظة على التنوع البيولوجي لكوكبنا. |
Elle attend avec intérêt la conclusion des négociations sur un protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines et prend acte avec satisfaction des accords conclus dans le domaine des armements classiques. | UN | وهو ينتظر باهتمام انتهاء المفاوضات المتعلقة ببروتوكول يهدف إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ويحيط علما مع الارتياح بالاتفاقات المبرمة في مجال الأسلحة الكلاسيكية. |
Un protocole juridiquement contraignant et négocié multilatéralement pour renforcer la Convention sur les armes biologiques s'impose pour préserver la biodiversité sur notre planète. | UN | أمّا مسألة وضع بروتكول ملزم قانونا يتم التفاوض عليه بين أطراف متعددة من أجل تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية فهي من الأمور الأساسية لحماية البيئة والحفاظ على التنوع البيولوجي لكوكبنا. |
Les pays membres du MERCOSUR et États associés réaffirment leur volonté de contribuer au renforcement de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وتؤكد البلدان الأعضاء في المخروط الجنوبي والدول المنتسبة عزمنا على الإسهام في تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Le Luxembourg soutient le renforcement de la Convention sur les armes biologiques, notamment la création d'un mécanisme de vérification. | UN | وتدعم لكسمبرغ تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وبخاصة فيما يتعلق بإنشاء آلية للمراقبة. |
Cuba a toujours préconisé le renforcement de la Convention sur les armes biologiques au moyen d'un instrument international multilatéralement négocié et juridiquement contraignant qui permettrait de vérifier sa mise en œuvre. | UN | وما فتئت كوبا تدعو إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية من خلال صك قانوني دولي ملزم قانوناً ومتفاوض عليه في إطار متعدد الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذه. |
Nous sommes en faveur du renforcement de la Convention sur les armes biologiques et à toxines et nous estimons qu'il faut accélérer encore les négociations et conclure rapidement le protocole à la convention. | UN | ونؤيد تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية، ونرى أنه يلزم زيادة التعجيل بهذه المفاوضات والتوصل إلى إبرام مبكر لبروتوكول تلك الاتفاقية. |
Le renforcement de la Convention sur les armes biologiques au moyen d'un protocole juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral est primordial pour la protection de l'environnement et la préservation de la biodiversité de notre planète. | UN | ويكتسي تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق بروتوكول يكون ملزما قانوناً ويتم التوصل إلى وضعه بالتفاوض ومتعدد الأطراف، أهمية حاسمة لحماية البيئة والحفاظ على التنوع البيولوجي في كوكبنا. |
Face à une réalité aussi insatisfaisante, Human Rights Watch demande instamment aux États de renforcer la Convention sur certaines armes classiques. | UN | ونظراً لهذا الوضع غير المرضي فإن مرصد حقوق الإنسان يحث البلدان على تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية. |