Certaines traditions d'Asie orientale, par exemple, peuvent servir efficacement à promouvoir le respect des droits de l'homme au niveau régional. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن لبعض التقاليد في شرق آسيا أن تكون فعالة في تعزيز احترام حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي. |
Ils ont encouragé la Lettonie à poursuivre ses efforts visant à promouvoir le respect des droits de l'homme de chacun et à continuer de mettre en œuvre le Programme national pour la promotion de la tolérance. | UN | وشجعت لاتفيا على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز احترام حقوق الإنسان للجميع ومواصلة تنفيذ البرنامج الوطني لترويج التسامح. |
Son but principal est de promouvoir le respect des droits de l'homme et l'égalité. | UN | وغرضها الرئيسي تعزيز احترام حقوق الإنسان والمساواة. |
Il importait de renforcer le respect des droits de l'homme, la tolérance et les structures démocratiques pour prévenir l'éclatement de conflits. | UN | ومن المهم تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، والتسامح والهياكل الديمقراطية من أجل منع تفجر المنازعات. |
Désireuse de faire progresser encore la coopération internationale comme moyen de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على ذلك، |
< < L'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. > > | UN | " يجب أن تهدف التربية إلى إنماء شخصية الإنسان إنماء كاملا، وإلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. " |
:: Un processus régional et international qui cherche à promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales; | UN | ▪ العملية الإقليمية والدولية التي ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
Tous les États Membres de l'ONU ont, sans exception, la responsabilité de promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans toutes les régions du monde. | UN | ويتعين على جميع الدول الأعضاء دون استثناء تعزيز احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية في جميع مناطق العالم. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) appuie des initiatives qui visent à promouvoir le respect des droits de l'homme, y compris les droits des peuples autochtones en matière de procréation. | UN | يدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان مبادرات ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، بما يشمل الحقوق الإنجابية للشعوب الأصلية. |
Nous estimons qu'un tel organe nous permettrait de promouvoir le respect des droits de l'homme de manière plus efficace et responsable. | UN | نحن نعتقد بأن جهازا كالآلية المقترحة من شأنه تمكيننا من تعزيز احترام حقوق الإنسان بطريقة أكثر كفاية ومسؤولية. |
Cette réforme demeure essentielle pour promouvoir le respect des droits de l'homme, pour la professionnalisation de la police et pour le renforcement des institutions en Haïti. | UN | ويظل هذا اﻹصلاح ضروريا بغية تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، وإضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة، وتعزيز المؤسسات في هايتي. |
Imposer une résolution n'est pas un moyen de modifier les vues ni de promouvoir le respect des droits de l'homme. | UN | وفرض قرار ليس هو طريقة تغيير وجهات النظر أو تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
106. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a souligné qu'il importait de déployer de sérieux efforts à l'échelon national et international pour promouvoir le respect des droits de l'enfant. | UN | ١٠٦ - أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان على أهمية الجهود القطرية والدولية الرئيسية في تعزيز احترام حقوق الطفل. |
Le Congo a encouragé l'Éthiopie à poursuivre le dialogue avec le Conseil en vue de renforcer le respect des droits de l'homme. | UN | وشجعت إثيوبيا على مواصلة الحوار مع المجلس بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
L'éducation devrait être conçue de façon à renforcer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, y compris en ce qui concerne la population et le développement. | UN | وينبغي أن يوجه التعليم إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك تلك التي تتصل بالسكان والتنمية. |
Initiatives tendant à renforcer le respect des droits de l'homme | UN | المبادرات الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان |
Désireuse de faire progresser encore la coopération internationale comme moyen de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على ذلك، |
Prenant note des déclarations du Gouvernement de la République islamique d'Iran concernant le renforcement du respect des droits de l'homme et la promotion de l'état de droit dans ce pays, ainsi que des dispositions pertinentes de sa Constitution, | UN | وإذ تحيط علما بالبيانات الصادرة عن حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن تعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد وتوطيد سيادة القانون، وإذ تحيط علما أيضا بالأحكام ذات الصلة من دستورها، |
Le Japon reconnaissait le rôle important de la société civile dans la promotion du respect des droits de l'homme. | UN | وتقر اليابان بالدور المهم الذي يؤديه المجتمع المدني في تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
vi) En participant activement à l'examen périodique universel et en l'appuyant comme mécanisme clef de coopération permettant d'améliorer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales partout dans le monde; | UN | ' 6` المشاركة في الاستعراض الدوري الشامل مشاركة فعالة ودعمه بوصفه آلية تعاونية رئيسية ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية على نطاق العالم؛ |
Rappelant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, laquelle engage notamment à réaliser la coopération internationale en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, | UN | إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة الذي من بين ما يدعو إليه تحقيق التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس جميعا والتشجيع على ذلك إطلاقا بلا تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، |
:: promouvoir le respect des droits des femmes âgées au bénéfice de la société tout entière; | UN | :: تعزيز احترام حقوق المسنّات لصالح المجتمع ككل |
L'éducation peut servir à favoriser le respect des droits de l'homme et l'obligation de dénoncer les violations. | UN | ومع ذلك، فيمكن بالتثقيف تعزيز احترام حقوق الإنسان والالتزام بالإبلاغ عن الانتهاكات. |
Il est par conséquent essentiel que le débat sur la sécurité humaine soit axé sur le développement, de même que sur la promotion des droits de l'homme. | UN | ولذلك من الضروري أن تركز المناقشات بشأن الأمن البشري على التنمية، فضلا عن تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
Par ailleurs, les médias indiens, libres et indépendants, jouent un rôle déterminant pour ce qui est de promouvoir les droits de l'homme et de surveiller leur respect. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع وسائط الإعلام الحرة والمستقلة في الهند بدور أساسي في تعزيز احترام حقوق الإنسان ورصدها. |
À Libreville, où est regroupée la moitié de la population carcérale, la prison a été agrandie et rénovée de manière à assurer le respect des droits de l'homme des détenus, lesquels sont suivis régulièrement par un service de santé, qui est un service spécifique de la sécurité pénitentiaire et qui veille à l'hygiène des lieux. | UN | وفي ليبرفيل حيث يتركز نصف عدد السجناء، تم توسيع مبنى السجن وترميمه سعيا إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان الخاصة بالمحتجزين، وهم يخضعون للمتابعة دوريا من قبل وحدة صحية تمثل وحدة خاصة جهاز أمن السجون وتكفل السلامة الصحية في السجن. |
Elle a recommandé au Burkina Faso de redoubler d'efforts pour renforcer le respect des droits des femmes et promouvoir l'égalité des sexes. | UN | وأوصت السويد بأن تزيد بوركينا فاسو من جهودها من أجل تعزيز احترام حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Elle a fermement demandé au Gouvernement et au haut commandement militaire de faire respecter les droits de l'homme et l'état de droit. | UN | وحثت الحكومة والقيادة العليا للجيش على تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Réaffirmant que les États sont tenus, conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme et comme le disposent le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, de veiller à ce que l'éducation vise au renforcement des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن من واجب الدول أن تكفل وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وعلى نحو ما يقتضيه العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان، أن يكون هدف التثقيف والتدريب تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |