"تعزيز استقلال" - Translation from Arabic to French

    • renforcer l'indépendance
        
    • renforcement de l'indépendance
        
    • promouvoir l'indépendance
        
    • favoriser l'indépendance
        
    • accroître l'indépendance
        
    • promouvoir l'autonomie
        
    • renforcer encore l'indépendance
        
    • renforcer l'autonomie
        
    • consolider l'indépendance
        
    • une plus grande indépendance du pouvoir
        
    Un code de déontologie avait été élaboré pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du pouvoir judiciaire. UN ووُضعت مدونة لقواعد السلوك من أجل تعزيز استقلال السلطة القضائية وفعاليتها.
    Elle l'a encouragée à élargir le mandat du Bureau du Médiateur et à renforcer l'indépendance du Conseil consultatif des droits de l'homme. UN وشجعت النمسا على توسيع نطاق ولاية ديوان أمين المظالم، وعلى تعزيز استقلال المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان.
    Elle a également demandé des informations sur les modifications qu'il était envisagé d'apporter à la loi sur les médias ou les mesures qui pourraient être prises pour renforcer l'indépendance des médias. UN كما استفسرت عن التعديلات المزمع إدخالها على قانون وسائط الإعلام أو التدابير الرامية إلى تعزيز استقلال وسائط الإعلام.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, aucun progrès significatif n'a été enregistré dans le renforcement de l'indépendance de l'institution judiciaire. UN فخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يحرز تقدم يذكر في مجال تعزيز استقلال المؤسسة القضائية.
    L'Association a élaboré une méthodologie fondée sur les normes internationales et locales pour promouvoir l'indépendance et l'impartialité du système judiciaire vénézuélien. UN وأنشأت المنظمة منهجية تستند إلى المعايير الدولية والمحلية بغرض تعزيز استقلال ونزاهة النظام القضائي الفنزويلي.
    Un projet d'amendement de la loi relative au Bureau du Procureur général vise à renforcer l'indépendance de ce dernier. UN ويهدف تعديل مقترح لقانون مكتب المدَّعي العام إلى تعزيز استقلال هذا المكتب.
    Un cadre législatif approprié pourrait aider à renforcer l'indépendance du secteur des médias et le protéger des interférences politiques réelles ou supposées. UN ويمكن أن يساعد وضع إطار تشريعي ملائم على تعزيز استقلال قطاع وسائل الإعلام وحمايته من التدخل السياسي المتصور أو الحقيقي.
    renforcer l'indépendance et l'efficacité des appareils judiciaire et pénitentiaire et améliorer le respect des droits de l'homme UN تعزيز استقلال وفعالية السلطة القضائية ونظم الإصلاحيات وتحسين احترام حقوق الإنسان
    renforcer l'indépendance et l'efficacité de l'appareil judiciaire, des mécanismes UN تعزيز استقلال وفعالية القضاء وحقوق الإنسان والإصلاحيات
    Mobilisation de ressources auprès de donateurs internationaux pour renforcer l'indépendance de la Commission. UN التحديد الناجح لمصادر الأموال من المانحين الدوليين بهدف تعزيز استقلال الهيئة.
    Soucieuse de renforcer l'indépendance des tribunaux, l'Assemblée nationale a confié la gestion des juridictions locales à la Cour suprême. UN وحرصاً منها على تعزيز استقلال الهيئات القضائية، عهدت الجمعية الوطنية إلى المحكمة العليا بإدارة المحاكم المحلية.
    La modification envisagée a pour objectif de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ويهدف التعديل المتوخى اعتماده تعزيز استقلال السلطة القضائية.
    Mobilisation de ressources auprès de donateurs internationaux pour renforcer l'indépendance de la Commission. UN التحديد الناجح لمصادر الأموال من المانحين الدوليين بهدف تعزيز استقلال الوكالة.
    Plusieurs mesures ont été appliquées pour renforcer l'indépendance des tribunaux. UN وجرى تنفيذ نطاق من المعايير التي تهدف إلى تعزيز استقلال القضاء.
    — Désireux de renforcer l'indépendance et la souveraineté de nos pays et d'accroître le niveau de vie de nos populations, UN رغبة منا في تعزيز استقلال وسيادة بلداننا وفي رفع مستوى معيشة شعوبنا،
    Composante 3 : renforcer l'indépendance et l'efficacité de l'appareil judiciaire et du système pénitentiaire et faire respecter davantage les droits de l'homme UN العنصر 3: تعزيز استقلال وفعالية السلطة القضائية، وتعزيز حقوق الإنسان، ونظام السجون
    Conscientes que l'entraide et la coopération bilatérale revêtent une grande importance pour le renforcement de l'indépendance nationale et de la souveraineté des deux pays, UN وإذ تدركان اﻷهمية الكبيرة للدعم والتعاون المتبادلين في تعزيز استقلال وسيادة الدولتين جورجيا ورومانيا،
    renforcement de l'indépendance et de l'efficacité de l'appareil judiciaire, des mécanismes de défense des droits de l'homme et du système pénitentiaire UN تعزيز استقلال وفعالية القضاء وحقوق الإنسان ونظام الإصلاحيات
    Il a été prévu de créer une banque réservée aux femmes afin de promouvoir l'indépendance économique des femmes et les pousser à créer leurs entreprises. UN وتوجد خطط ﻹنشاء مصرف للمرأة بغية تعزيز استقلال المرأة الاقتصادي ودفع جهودها في مجال المقاولة إلى اﻷمام.
    6. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour favoriser l'indépendance du Timor oriental et l'aide substantielle qu'il apporte à ce territoire sous administration de l'Organisation des Nations Unies. UN 6- وتثني اللجنة على جهود الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز استقلال تيمور الشرقية وعلى المساعدة الكبيرة التي تقدمها إلى هذا الإقليم الواقع تحت إدارة الأمم المتحدة.
    Il importait donc de renforcer les capacités afin d'accroître l'indépendance des autorités de la concurrence, d'où la nécessité d'une assistance à moyen et à long terme. UN لذلك فإنه من المهم بناء القدرة على تعزيز استقلال سلطات المنافسة وهو أمر يتطلب مساعدة على المدى المتوسط والبعيد.
    Il a souligné la nécessité de promouvoir l'autonomie économique des femmes comme moyen d'accès à l'autonomie en général. UN وشدد على ضرورة تعزيز استقلال النساء اقتصادياً بوصفه أداة من أدوات تعزيز مكانتهن.
    Pour renforcer encore l'indépendance du pouvoir judiciaire, son autonomie financière a été assurée et le traitement des juges a été sensiblement amélioré. UN ولمواصلة تعزيز استقلال السلطة القضائية، تم منحها الاستقلال وحدث تحسُّن ملموس في رواتب القضاة.
    :: Encourager les processus d'intégration et de coopération en faveur du développement en vue de renforcer l'autonomie de notre région; UN :: تشجيع عمليات التكامل والتعاون من أجل التنمية بغرض تعزيز استقلال المنطقة؛
    Récemment, les ministres des affaires étrangères des pays de l'OSCE ont appelé à une relance des pourparlers afin de consolider l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Moldova et de parvenir à un accord sur le statut de la région sécessionniste. UN ولقد دعا وزراء خارجية منظمة اﻷمن والتعاون مؤخرا إلى إجراء محادثات نشطة ترمي إلى تعزيز استقلال مولدوفا وسيادتها ووحدة أراضيها، وكذلك إلى التوصل إلى تفاهم بشأن مركز اﻹقليم المنشق.
    Il a recommandé au Turkménistan de prendre des mesures pour assurer une plus grande indépendance du pouvoir judiciaire, notamment par la création d'une cour constitutionnelle et d'un médiateur. UN وأوصت أيضاً بأن تتخذ تركمانستان خطوات لضمان تعزيز استقلال القضاء، بما في ذلك من خلال إنشاء محكمة دستورية ونظام أمين مظالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more