Il faut aussi renforcer le cadre juridique international de l'entraide judiciaire, y compris en matière d'extradition. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي للمساعدة القضائية بين الدول، بما في ذلك التسليم. |
Il importe aussi de renforcer le cadre juridique en la matière, en particulier en adoptant rapidement le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | ومن المهم أيضا تعزيز الإطار القانوني ذي الصلة بالموضوع، ولا سيما من خلال اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Rappelant les efforts de la communauté internationale pour renforcer le cadre juridique international afin de lutter contre l'exploitation et les sévices sexuels, | UN | وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛ |
Réunion de haut niveau sur la lutte contre le terrorisme nucléaire, axée sur le renforcement du cadre juridique | UN | الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بمكافحة الإرهاب النووي، مع التركيز على تعزيز الإطار القانوني |
le rôle des femmes dans la gouvernance, en particulier le renforcement du cadre juridique qui incrimine les délits de harcèlement sexuel, de mutilations génitales féminines et de mariages précoces. | UN | دور المرأة في الحوكمة، ولا سيما في سياق تعزيز الإطار القانوني الذي يجرم التحرش الجنسي وختان الإناث والزواج المبكر. |
Dans ce contexte, il apparaît particulièrement nécessaire de renforcer le cadre juridique international de la coopération antiterroriste. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، فإن تعزيز الإطار القانوني الدولي للتعاون في مكافحة الإرهاب أمر ذو أهمية خاصة. |
Cela permettrait également aux États Membres de continuer de renforcer le cadre juridique en matière de gouvernance des océans. | UN | كما أنه سيمكن الدول الأعضاء من مواصلة تعزيز الإطار القانوني لإدارة المحيطات. |
Rappelant les efforts de la communauté internationale pour renforcer le cadre juridique international afin de lutter contre l'exploitation et les sévices sexuels, | UN | وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛ |
D'où la nécessité de renforcer le cadre juridique international. | UN | ولذا يتعين تعزيز الإطار القانوني الدولي. |
Des progrès ont également été accomplis pour renforcer le cadre juridique contre le terrorisme international avec les travaux de la Sixième Commission. | UN | وأحرز تقدم أيضا في تعزيز الإطار القانوني المناهض للإرهاب ا لدولي عن طريق العمل الذي قامت به اللجنة السادسة. |
Il faut absolument continuer à renforcer le cadre juridique de la lutte contre le terrorisme de l'ONU. | UN | والأمر الجوهري هو زيادة تعزيز الإطار القانوني للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Le Gouvernement estime qu'il convient de renforcer le cadre juridique existant afin de définir la responsabilité de chacun et d'établir des mécanismes de mise en cause de cette responsabilité. | UN | وتعتقد الحكومة وجوب تعزيز الإطار القانوني القائم بغرض تحديد المحاسبة الفردية وإقامة آليات لتقرير هذه المحاسبة. |
Ajouté au Protocole V et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Protocole II modifié contribue largement au renforcement du cadre juridique mondial relatif aux mines. | UN | وقد ساهم هذا البروتوكول، إلى جانب البروتوكول الخامس واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في تعزيز الإطار القانوني العالمي الخاص بالألغام الأرضية مساهمة عظيمة. |
:: renforcement du cadre juridique du programme national de santé et de reproduction | UN | :: تعزيز الإطار القانوني للبرنامج الوطني للصحة والإنجاب |
:: Le renforcement du cadre juridique international et l'importance que revêt l'accession de tous les États aux conventions internationales; | UN | :: تعزيز الإطار القانوني الدولي وأهمية انضمام جميع الدول إلى الاتفاقيات الدولية |
:: renforcement du cadre juridique du programme national de la santé de la reproduction | UN | :: تعزيز الإطار القانوني للبرنامج الوطني للصحة والإنجاب |
Elle procède actuellement au renforcement du cadre juridique et pratique pour la protection des droits des personnes handicapées. | UN | وتعمل كرواتيا على زيادة تعزيز الإطار القانوني والعملي لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Sans aucun doute, la convention apporterait une importante contribution au renforcement du cadre juridique international pour réprimer et combattre le terrorisme. | UN | ومما لا شك فيه أن الاتفاقية ستمثل مساهمة موضوعية في تعزيز الإطار القانوني الدولي من أجل قمع الإرهاب ومحاربته. |
Le Gouvernement malaisien est aussi en train de renforcer son cadre juridique antiterroriste interne. | UN | 56 - وأضاف أن حكومة بلده تعمل أيضا على تعزيز الإطار القانوني المحلي لمكافحة الإرهاب. |
Des mesures additionnelles sont à l'examen au Luxembourg concernant le renforcement du cadre légal en matière de lutte contre le financement de la prolifération. | UN | ويجري في لكسمبرغ النظر في اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى تعزيز الإطار القانوني لمكافحة تمويل الانتشار. |
promotion du cadre juridique international pour la lutte contre le terrorisme nucléaire | UN | تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي |
d) Les récents efforts visant à renforcer le cadre législatif national, notamment: | UN | (د) الجهود الأخيرة الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني الوطني، بما في ذلك: |
La conclusion rapide de l'élaboration des deux projets de conventions à l'examen serait non seulement dans l'intérêt de tous les États Membres mais faciliterait aussi le travail du Conseil de sécurité en renforçant le cadre juridique sur lequel reposent ses résolutions. | UN | كذلك فإن المسارعة إلى إنجاز مشروعي الاتفاقيتين المطروحين للنظر لن يتم فقط لمصلحة جميع الدول الأعضاء ولكنه سوف ييسر كذلك أعمال مجلس الأمن من خلال تعزيز الإطار القانوني الذي تقوم عليه قراراته. |
Il est demandé aux pays en développement sans littoral et de transit d'envisager de renforcer encore le cadre juridique qui régit différents aspects du commerce recourant au transport en transit. | UN | وتدعى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية إلى النظر في زيادة تعزيز الإطار القانوني الذي ينظم مختلف جوانب تجارة النقل العابر. |
La Direction du respect des lois, qui est l'organe central chargé de ces affaires, a présenté récemment des propositions au Ministère des finances à l'effet de renforcer le cadre légal dans ce domaine. | UN | وقد تقدمت مديرية الإنفاذ، وهي الوكالة المركزية التي تتعامل مع هذه القضايا، ببعض المقترحات الجديدة إلى وزارة المالية من أجل زيادة تعزيز الإطار القانوني لمعالجة هذه القضايا. |
Ces cinq dernières années, le Gouvernement kazakh a renforcé le cadre juridique national de protection des enfants. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، عملت حكومة كازاخستان على تعزيز الإطار القانوني لحماية الأطفال. |
En réponse à cette situation, le Conseil d'administration du FMI a adopté en juillet 2012 sa décision sur la surveillance bilatérale et multilatérale (décision sur la surveillance intégrée), afin d'en améliorer les bases juridiques. | UN | ولتلافي ذلك، اتخذ المجلس التنفيذي للصندوق في تموز/يوليه 2012 القرار المتعلق بالمراقبة على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف (قرار المراقبة المتكاملة)، بغية تعزيز الإطار القانوني للمراقبة. |
L'amélioration du cadre juridique des soins de santé pour les enfants; | UN | :: تعزيز الإطار القانوني المتعلق بالرعاية الصحية للطفل؛ |
La délégation chinoise demande à davantage de pays d'accéder aux instruments antiterroristes internationaux et appuie l'élaboration d'une convention générale sur le terrorisme international afin de renforcer le dispositif juridique international. | UN | ودعا وفده المزيد من البلدان إلى الانضمام إلى الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وأعرب عن تأييده لوضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي. |
Parallèlement au renforcement de l'arsenal juridique antiterroriste, les organismes vietnamiens compétents ont mené des activités tendant spécialement à lutter contre le terrorisme, comme le projet-pilote mis en œuvre à l'aéroport international Tan Son Nhat, à Hô Chi Minh-Ville, le 29 octobre 2005. | UN | بجانب تعزيز الإطار القانوني بشأن مكافحة الإرهاب، قامت الوكالات الفييتنامية ذات الصلة بإجراء أنشطة محددة لمكافحة الإرهاب، مثل العملية النموذجية لمكافحة الإرهاب التي نفذت بمطار تان سون نهات الدولي بمدينة هوشي منه، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |