L'apport de ressources dans ce domaine critique constitue l'une des manières de promouvoir la viabilité à long terme, et d'équiper les pays en développement pour qu'ils puissent surmonter les conséquences des catastrophes naturelles. | UN | وقالت إن توفير الموارد لهذا المجال الحيوي يشكل طريقة من طرق تعزيز الاستدامة في اﻷجل الطويل من خلال تجهيز البلدان النامية للتصدي ﻵثار الكوارث الطبيعية. |
Elle a en outre cherché à promouvoir la viabilité environnementale en mettant en œuvre des politiques dont l'objectif est de réduire les émissions de dioxyde de carbone de 30 % d'ici 2030. | UN | وسعت أيضاً إلى تعزيز الاستدامة البيئية من خلال تنفيذ سياسات تهدف إلى الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2030. |
Ce programme est conçu pour promouvoir la durabilité écologique à long terme de réserves spécifiques. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز الاستدامة اﻹيكولوجية الطويلة اﻷجل لمناطق حفظ معينة. |
Les femmes ont été et doivent continuer à être des acteurs centraux dans la promotion de la durabilité et des transformations respectueuses de l'environnement. | UN | ولقد كانت المرأة طرفا فاعلا رئيسيا في تعزيز الاستدامة والتحولات المراعية للبيئة، ولا بد أن تواصل دورها هذا. |
61. La politique relative aux océans adoptée par l'Australie et la Nouvelle-Zélande vise clairement à renforcer la viabilité à long terme. | UN | ١٦ - وسياسات استراليا ونيوزيلندا فيما يتعلق بالمحيطات موجهة بوضوح نحو تعزيز الاستدامة. |
Le défi à relever pour le secteur minier sera d'améliorer la viabilité sociale et environnementale de ce segment, qui compte beaucoup dans de nombreuses économies nationales et dans le monde. | UN | 76 - وتقع على عاتق قطاع التعدين مهمة تعزيز الاستدامة الاجتماعية والبيئية لهذا القطاع الذي يحظى بالأهمية لدى اقتصادات وطنية عديدة، وعلى الصعيد العالمي أيضا. |
Les mesures visant à renforcer la durabilité devraient avoir pour but d'éviter ou de réduire autant que possible les transports et les voyages inutiles, d'encourager le passage à des modes de transport hautement performants et à faible émission de carbone, et d'améliorer l'efficacité de tous les systèmes. | UN | وينبغي للسياسات الرامية إلى تعزيز الاستدامة أن تسعى إلى تجنب النقل والسفر غير الضروريين أو الحد منهما ما أمكن ذلك، وأن تشجع التحول إلى استخدام وسائط نقل عالية الكفاءة ومنخفضة الكربون، وأن تنهض بتحسين عوامل الكفاءة في النظام بأسره. |
Trente et une institutions d'enseignement supérieur proposent ces programmes aux fins de la promotion de la conservation de l'environnement (soit plus que l'objectif, qui était de 30). | UN | وتقدَّم تلك البرامج في 31 من مؤسسات التعليم العالي بهدف تعزيز الاستدامة البيئية (وهو ما يتجاوز هدف المؤسسات الـ 30). |
promouvoir la viabilité de l'environnement grâce à des mécanismes de gestion des ressources naturelles aux niveaux national et régional, et à des programmes d'adaptation aux changements climatiques et d'atténuation de leurs effets, l'accent étant mis en particulier | UN | تعزيز الاستدامة البيئية من خلال آليات وطنية وإقليمية لإدارة الموارد الطبيعية وبرامج وطنية وإقليمية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، مع التركيز بوجه خاص على المياه |
Par conséquent, si l'on souhaite promouvoir la viabilité écologique, il est indispensable que des décisions puissent être prises et des financements alloués, également sur la base de critères qualitatifs indirects. | UN | ولذلك، من الضروري عند تعزيز الاستدامة الإيكولوجية أن يكون اتخاذ القرارات، ورصد التمويل أيضا، بناء على المعايير النوعية غير المباشرة. |
Le projet a pour double objectif d'élargir l'accès des produits africains aux marchés des pays développés et de promouvoir la viabilité écologique. | UN | ويتمثل الهدف المزدوج للمشروع في زيادة فرص وصول المنتجات إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والعمل في الوقت نفسه على تعزيز الاستدامة البيئية. |
Il fallait toutefois mettre au point dès le départ une stratégie pour la cessation des services d'experts ne nuisant pas à l'exécution afin de promouvoir la durabilité. | UN | وينبغي من البداية، مع ذلك، وضع " استراتيجية خروج " لا تؤدي إلى عرقلة عملية التنفيذ، من أجل تعزيز الاستدامة. |
De plus en plus de données empiriques et d'arguments théoriques de poids suggèrent que la réduction des inégalités peut aider à promouvoir la durabilité du point de vue de l'environnement. | UN | توجد مجموعة متزايدة من الأدلة العملية والحجج النظرية السليمة التي تفيد بأن الحد من التفاوت يساعد على تعزيز الاستدامة البيئية. |
Dans le contexte du développement industriel, la chaîne de la valeur ajoutée des grandes, moyennes et petites entreprises offre de nombreuses possibilités d'alliances et de partenariats pour promouvoir la durabilité. | UN | وتوفر سلاسل القيمة للشركات الكبرى والمتوسطة والصغرى في سياق التنمية الصناعية العديد من الفرص للتحالفات والشراكات من أجل تعزيز الاستدامة. |
Les réformes fiscales peuvent jouer un rôle important dans la promotion de la durabilité de l'environnement. | UN | 75 - ثمة دور كبير يمكن أن تقوم به الإصلاحات المالية من أجل تعزيز الاستدامة البيئية. |
D. Cadre pour la promotion de la durabilité environnementale et sociale au sein du système des Nations Unies | UN | دال - إطار تعزيز الاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة |
La Mission des Nations Unies au Libéria prête son concours à l'État pour améliorer le contrôle, la responsabilité et la gestion des services de sécurité et renforcer la viabilité financière des mesures de réforme. | UN | وتساعد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا الحكومة على تعزيز الرقابة والمساءلة، وإدارة القطاع الأمني، وعلى تعزيز الاستدامة المالية لجهود الإصلاح المبذولة. |
Il est manifeste que pour améliorer la viabilité, il faudra développer la collaboration avec les partenaires stratégiques, notamment les personnes au niveau local et les différents échelons de l'appareil étatique, et créer un espace de dialogue communautaire entre les notables des collectivités, tous partis politiques confondus. | UN | ومن الواضح أن زيادة تعزيز الاستدامة تقتضي توسيع نطاق التعاون مع الشركاء الاستراتيجيين بمن فيهم السكان المحليون وشاغلو المناصب الحكومية المختلفة وتهيئة مجال للحوار على مستوى القواعد الشعبية فيما بين زعماء المجتمعات المحلية وجميع الأحزاب السياسية. |
Le réseau du Pacte mondial aux États-Unis a organisé plusieurs manifestations, qui ont traité notamment des mesures concrètes à prendre pour accroître la participation des femmes aux conseils d'administration et aux comités exécutifs des entreprises et pour renforcer la durabilité de la chaîne d'approvisionnement. | UN | نظمت شبكة الميثاق العالمي في الولايات المتحدة الأمريكية عدة مناسبات، منها مناسبة تناولت الخطوات العملية الكفيلة بزيادة مشاركة المرأة في مجالس إدارة الشركات ولجانها التنفيذية، وأخرى تناولت تعزيز الاستدامة في سلسلة الإمداد. |
c) Généralisation de l'accès à l'éducation et à la formation aux questions environnementales, dans un contexte formel ou informel, de divers groupes aux fins de la promotion de la conservation de l'environnement | UN | (ج) زيادة فرص الوصول إلى التعليم والتدريب البيئيين الرسميين وغير الرسميين اللذين يستهدفان فئات معينة، من أجل تعزيز الاستدامة البيئية |
Le Groupe de travail encourage également l'UNRWA à continuer d'appliquer son plan de mobilisation des ressources en vue d'accroître la viabilité financière. | UN | كما يشجع الفريق العامل الأونروا على مواصلة تنفيذ خطتها لتعبئة الموارد من أجل تعزيز الاستدامة المالية. |
Si les politiques et les programmes qui visent à améliorer la durabilité de l'environnement augmentent, par inadvertance, le travail domestique non rémunéré des femmes, alors ils ne sont pas sur la voie du développement durable. | UN | وإذا أدت السياسات والبرامج التي تهدف إلى تعزيز الاستدامة البيئية دون قصد إلى زيادة معدلات عمل النساء في مجال الرعاية غير المدفوعة الأجر، فإنها لا تكون على مسار إنمائي مستدام. |
La promotion de la viabilité écologique nécessitera de développer de nouvelles compétences et d'élargir nombre d'emplois négligés par le passé. Sujets à examiner | UN | وسيتطلب تعزيز الاستدامة البيئية تطوير مهارات جديدة وتوسع نطاق العديد من المهن التي تعرضت للإهمال في الماضي. |
On peut parvenir à une plus grande viabilité en passant d'un modèle de profit fondé sur la vente des produits à un système de services informant le consommateur de la fonctionnalité du produit. | UN | ومن الممكن تعزيز الاستدامة عن طريق الانتقال من نموذج لتحقيق الأرباح يقوم على بيع المنتجات إلى آخر يقوم على تقديم خدمات موجهة نحو أداء مهمات. |
c) Amélioration de la protection à long terme de l'environnement dans les camps de réfugiés et de l'approvisionnement des logements en eau salubre | UN | (ج) تعزيز الاستدامة البيئية في مخيمات اللاجئين وتحسين مرافق المياه النقية داخل المباني |
Outre la fourniture d’équipements de la chaîne du froid et de vaccins, l’UNICEF prêtait assistance en matière de formation et de renforcement des capacités de manière à consolider la durabilité. | UN | وإضافة إلى معدات سلسلة التبريد واللقاحات، تقدم المساعدة في مجالي التدريب وبناء القدرات بغية تعزيز الاستدامة. |