Ces résolutions ont également souligné la nécessité de renforcer la stratégie internationale pour trouver une solution durable aux problèmes de la dette. | UN | وشددت تلك القرارات أيضا على الحاجة الى زيادة تعزيز الاستراتيجية الدولية ليتسنى الوصول الى حل دائم لمشكلة الديون. |
Elle a assuré au Conseil que le Fonds continuerait de s'attacher à renforcer la stratégie destinée à améliorer la qualité de ce programme. | UN | وأكدت للمجلس أن الصندوق سيواصل تركيز الاهتمام على تعزيز الاستراتيجية المتعلقة بتحسين نوعية البرنامج. |
Elle a assuré au Conseil que le Fonds continuerait de s'attacher à renforcer la stratégie destinée à améliorer la qualité de ce programme. | UN | وأكدت للمجلس أن الصندوق سيواصل تركيز الاهتمام على تعزيز الاستراتيجية المتعلقة بتحسين نوعية البرنامج. |
L'obtention de ressources financières prévisibles serait déterminante pour garantir l'efficacité de l'examen, de l'alignement et de la mise en œuvre du PAR et, partant, promouvoir la stratégie. | UN | ويعد وجود موارد مالية يمكن التنبؤ بها مسألة في غاية الأهمية لاستعراض وتنفيذ برنامج العمل الإقليمي على نحو فعال ومن ثم تعزيز الاستراتيجية. |
La Coordonnatrice espère que les États Membres appuieront le renforcement de la Stratégie en tant qu'instrument indispensable au développement durable en fournissant des ressources suffisantes au Fonds d'affectation pour la prévention des catastrophes. | UN | ومن المأمول فيه أن تقوم هذه الدول الأعضاء بدعم عملية تعزيز الاستراتيجية بوصفها أداة ضرورية للتنمية المستدامة، وذلك بتوفير موارد كافية للصندوق الاستئماني للحد من الكوارث. |
:: Organisation, à l'intention de l'Équipe sur les droits de l'homme et le handicap, de 6 séances d'accompagnement et de renforcement des capacités en vue de la promotion de la stratégie nationale de mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées | UN | :: تنظيم ست دورات للتوجيه وبناء القدرات، بالاشتراك مع فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان والإعاقة، بشأن تعزيز الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Orientées vers la paix et la sécurité, les alliances entre le système des Nations Unies et la communauté des donateurs sont structurées pour renforcer la stratégie et trouver un accord sur l'affectation de fonds provenant des sources nationale et internationale. | UN | ويجري تنظيم هياكل التحالفات بين منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين، مع التركيز على السلام واﻷمن، بغية تعزيز الاستراتيجية والتوصل إلى اتفاق بشأن تخصيص اﻷموال من المصادر الوطنية والدولية. |
Cuba juge essentiel de continuer à renforcer la stratégie internationale de prévention des catastrophes, en tant que mécanisme qui coordonne les efforts internationaux dans ce domaine. | UN | وتعتقد كوبا أن من الأهمية الحاسمة بمكان مواصلة تعزيز الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث باعتبارها آلية لتنسيق الجهود في ذلك المجال الذي يتصف بقلق دولي. |
Il faut également que des mesures soient prises pour continuer à renforcer la stratégie internationale de prévention des catastrophes et l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes. | UN | كذلك يجب اتخاذ تدابير حاسمة لمواصلة تعزيز الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث. |
Depuis la Conférence, le PAM participe plus étroitement aux efforts de coordination visant à renforcer la stratégie internationale de prévention des catastrophes, qui devra faciliter la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo. | UN | وفي إطار المتابعة، يلتزم البرنامج بحد أقصى في تنسيق أنشطة تعزيز الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، الأمر الذي سيسهل عملية تنفيذ إعلان، وإطار عمل هويوغو. |
Pour renforcer la stratégie en faveur d'une croissance viable, le Gouvernement malaisien a placé la biotechnologie au centre de ses activités relatives à la science et à la technologie et à la recherche et au développement. | UN | وبغية تعزيز الاستراتيجية المتصلة بتشجيع النمو بأسلوب صحيح، يلاحَظ أن حكومة ماليزيا قد جعلت التكنولوجيا الإحيائية في صميم أنشطتها المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا وأيضا بالبحث والتطوير. |
Les intervenants ont souligné la nécessité de continuer à renforcer la stratégie s'agissant du processus de suivi et d'examen et de l'estimation des coûts, y compris le contrôle des prix des vaccins et leur financement. | UN | وأكد المتكلمون ضرورة مواصلة تعزيز الاستراتيجية فيما يتعلق بآليات رصد التقدم واستعراضه، وبشأن تقدير التكاليف، بما في ذلك مراقبة أسعار اللقاحات وتمويلها. |
Les intervenants ont souligné la nécessité de continuer à renforcer la stratégie s'agissant du processus de suivi et d'examen et de l'estimation des coûts, y compris le contrôle des prix des vaccins et leur financement. | UN | وأكد المتكلمون ضرورة مواصلة تعزيز الاستراتيجية فيما يتعلق بآليات رصد التقدم واستعراضه، وبشأن تقدير التكاليف، بما في ذلك مراقبة أسعار اللقاحات وتمويلها. |
Enfin et surtout, cet effort concerté à l’échelle du système pour renforcer la stratégie environnementale et améliorer ainsi la performance environnementale exige évidemment la participation et l’adhésion des chefs de secrétariat de toutes les organisations en ce qui concerne les normes et les critères et les procédures administratives et financières applicables. Il faudra en | UN | وأخيراً وليس آخراً، لا شك أن الجهد المنسق على مستوى المنظومة من أجل تعزيز الاستراتيجية البيئية، وما ينتج عنه من تحسن في الأداء البيئي، يقتضي مشاركة ودعما من الرؤساء التنفيذيين لجميع المنظمات، فيما يتعلق بتطبيق المقاييس والمعايير البيئية والإجراءات الإدارية والمالية. |
34. renforcer la stratégie de lutte contre les violences familiales, notamment en créant des centres d'hébergement temporaire pour les victimes (Italie); | UN | 34- تعزيز الاستراتيجية الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي بوسائل منها إتاحة الملاجئ المؤقتة للضحايا (إيطاليا)؛ |
Enfin et surtout, cet effort concerté à l'échelle du système pour renforcer la stratégie environnementale et améliorer ainsi la performance environnementale exige évidemment la participation et l'adhésion des chefs de secrétariat de toutes les organisations en ce qui concerne les normes et les critères et les procédures administratives et financières applicables. | UN | وأخيراً وليس آخراً، لا شك أن الجهد المنسق على مستوى المنظومة من أجل تعزيز الاستراتيجية البيئية، وما ينتج عنه من تحسن في الأداء البيئي، يقتضي مشاركة ودعما من الرؤساء التنفيذيين لجميع المنظمات، فيما يتعلق بتطبيق المقاييس والمعايير البيئية والإجراءات الإدارية والمالية. |
Nous pensons qu'il faut traduire en justice non seulement les auteurs de ces crimes barbares, mais également ceux qui, de fait, les ont provoqués par leurs actes obstinés et arrogants visant à promouvoir la stratégie pour le nord du Kosovo. | UN | ونعتقد أنه لا ينبغي تقديم مرتكبي هذه الجرائم البربرية للعدالة فحسب بل أيضا مَن حرّضوهم فعلا من خلال أفعالهم التي تتسم بالاستهزاء والغطرسة وتسعى إلى تعزيز الاستراتيجية الخاصة بشمال كوسوفو. |
23. Certaines Parties se félicitent de la méthode de gestion axée sur les résultats adoptée dans le cadre de la Convention, en général, et accueillent avec satisfaction les plans de travail pluriannuels qui doivent servir à traduire sur le plan opérationnel les tâches confiées aux institutions et aux organes de la Convention pour promouvoir la stratégie. | UN | 23- ويعرب بعض الأطراف عن ارتياحه إزاء مجمل نهج الاتفاقية في الإدارة القائمة على النتائج، ويرحب بخطط العمل المتعددة السنوات كأساس لتفعيل أدوار مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها في تعزيز الاستراتيجية. |
Le secrétariat de la Stratégie a organisé des séances d'information des partenaires à Bangkok, à Nairobi et à Panama en vue de mieux faire comprendre le processus de renforcement de la Stratégie et les apports en la matière. | UN | وقد نظمت أمانة الاستراتيجية إحاطات إعلامية للشركاء الإقليميين في بانكوك ونيروبي ومدينة بنما لتوسيع نطاق فهم عملية تعزيز الاستراتيجية والإسهام فيها. |
La Stratégie nationale de développement agricole et rural de 2004 a marqué le renforcement de la Stratégie bolivienne de réduction de la pauvreté à partir du développement du dialogue productif national intervenu dans un contexte social dans lequel les demandes de l'Assemblée constituante acquièrent de plus en plus de poids. | UN | وترمي الاستراتيجية الوطنية للتنمية الزراعية والريفية لسنة 2004 إلى تعزيز الاستراتيجية الوطنية البوليفية للحد من الفقر انطلاقا من تطوير حوار وطني حول الإنتاج يدور في سياق اجتماعي يتزايد الطلب فيه على عقد. |