"تعزيز البنية الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • renforcer l'infrastructure
        
    • renforcement de l'infrastructure
        
    • accroître ses infrastructures
        
    • renforcer les infrastructures
        
    • dont l'amélioration
        
    renforcer l'infrastructure économique et sociale de base, les services sociaux, les marchés du travail et la protection sociale UN تعزيز البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، والخدمات الاجتماعية، وأسواق العمل، والحماية الاجتماعية
    Il y a donc lieu de renforcer l'infrastructure administrative et les tribunaux et de s'attaquer au problème de la corruption. UN ويدعو هذا إلى تعزيز البنية الأساسية الإدارية والمحاكم، ومعالجة مشكلة الفساد.
    L'expert indépendant a souligné la nécessité de renforcer l'infrastructure scolaire et sanitaire de la région. UN وثمة حاجة ملموسة إلى تعزيز البنية الأساسية التعليمية والصحية في المنطقة.
    En Europe, le renforcement de l'infrastructure de sûreté nucléaire et radiologique conformément aux normes de sûreté de l'AIEA est une priorité fondamentale pour les États Membres. UN في أوروبا، يعتبر تعزيز البنية الأساسية للأمان النووي والإشعاعي وفقاً لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة من الأولويات الرئيسية.
    44. Les participants ont estimé que pour accroître ses infrastructures et ses capacités productives, l'Afrique avait besoin de davantage de ressources financières et techniques qu'elle n'en possédait. UN 44- ورأى المشاركون أن تعزيز البنية الأساسية والقدرات الإنتاجية في أفريقيا يتطلب موارد مالية وتقنية تفوق طاقتها.
    renforcer les infrastructures de certification, notamment les organismes locaux de certification, en particulier lorsque les possibilités de production et d'exportation de produits biologiques sont importantes; UN :: تعزيز البنية الأساسية للترخيص، بما في ذلك هيئات الترخيص المحلية، خاصة في المجالات التي تنطوي على إمكانيات كبيرة للمنتجات والصادرات العضوية؛
    ii) renforcer l'infrastructure, la technologie, la sécurité et la gestion dans les laboratoires; UN `2` تعزيز البنية الأساسية للمختبرات، والتكنولوجيا والأمن والإدارة؛
    VIII. renforcer l'infrastructure mondiale pour la coopération en matière de droits de l'homme 22−35 10 UN ثامناً - تعزيز البنية الأساسية العالمية للتعاون في مجال حقوق الإنسان 22-35 12
    VIII. renforcer l'infrastructure mondiale pour la coopération en matière de droits de l'homme UN ثامناً- تعزيز البنية الأساسية العالمية للتعاون في مجال حقوق الإنسان
    III.4 renforcer l'infrastructure technologique 9 UN ثالثاً -4- تعزيز البنية الأساسية التكنولوجية 9
    III.4 renforcer l'infrastructure technologique UN ثالثاً -4- تعزيز البنية الأساسية التكنولوجية
    Mettre en place ou, si elle existe, renforcer l'infrastructure nationale requise pour, entre autres, la gestion de l'information, les centres anti-poison et les capacités d'intervention en cas d'urgence chimique. UN إنشاء أو تعزيز البنية الأساسية الوطنية، بما في ذلك تلك الخاصة بإدارة المعلومات، ومراكز مكافحة السموم وقدرات الإستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بالحوادث الكيميائية.
    221. Mettre en place ou renforcer l'infrastructure nationale requise pour, entre autres, la gestion de l'information, les centres anti-poison et les capacités d'intervention en cas d'urgence chimique. UN 221- إنشاء أو تعزيز البنية الأساسية الوطنية، بما في ذلك تلك الخاصة بإدارة المعلومات، ومراكز مكافحة السموم وقدرات الاستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بالحوادث الكيميائية.
    Mettre en place ou, si elle existe, renforcer l'infrastructure nationale requise pour, entre autres, la gestion de l'information, les centres anti-poison et les capacités d'intervention en cas d'urgence chimique. UN 221- إنشاء أو تعزيز البنية الأساسية الوطنية، بما في ذلك تلك الخاصة بإدارة المعلومات، ومراكز مكافحة السموم وقدرات الاستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بالحوادث الكيميائية.
    240. Mettre en place ou, si elle existe, renforcer l'infrastructure nationale requise pour, entre autres, la gestion de l'information, les centres anti-poison et les capacités d'intervention en cas d'urgence chimique. UN 240- إنشاء أو تعزيز البنية الأساسية الوطنية، بما في ذلك تلك الخاصة بإدارة المعلومات، ومراكز مكافحة السموم وقدرات الاستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بالحوادث الكيميائية.
    240. Mettre en place ou, si elle existe, renforcer l'infrastructure nationale requise pour, entre autres, la gestion de l'information, les centres anti-poison et les capacités d'intervention en cas d'urgence chimique. UN 240- إنشاء أو تعزيز البنية الأساسية الوطنية، بما في ذلك تلك الخاصة بإدارة المعلومات، ومراكز مكافحة السموم وقدرات الاستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بالحوادث الكيميائية.
    Mettre en place ou renforcer l'infrastructure nationale requise pour, entre autres, la gestion de l'information, les centres anti-poison et les capacités d'intervention en cas d'urgence chimique. UN 221- إنشاء أو تعزيز البنية الأساسية الوطنية، بما في ذلك تلك الخاصة بإدارة المعلومات، ومراكز مكافحة السموم وقدرات الاستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بالحوادث الكيميائية.
    En Europe, le renforcement de l'infrastructure de sûreté nucléaire et radiologique conformément aux normes de sûreté de l'AIEA est une priorité fondamentale pour les États Membres. UN في أوروبا، يعتبر تعزيز البنية الأساسية للأمان النووي والإشعاعي وفقاً لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة من الأولويات الرئيسية.
    Elle a salué également les efforts que la Gambie déployait sur le plan législatif dans le domaine des droits de l'enfant ainsi que l'attention qu'elle accordait aux droits des femmes, y compris le renforcement de l'infrastructure institutionnelle et juridique nationale. UN وأشادت مصر بالجهود التشريعية التي تبذلها غامبيا فيما يتعلق بحقوق الأطفال، ولاهتمامها بحقوق المرأة، بما في ذلك تعزيز البنية الأساسية الوطنية المؤسسية والقانونية.
    Les participants ont estimé que pour accroître ses infrastructures et ses capacités productives, l'Afrique avait besoin de davantage de ressources financières et techniques qu'elle n'en possédait. UN 44 - ورأى المشاركون أن تعزيز البنية الأساسية والقدرات الإنتاجية في أفريقيا يتطلب موارد مالية وتقنية تفوق طاقتها.
    Le paludisme est une maladie que l'on peut guérir, et la solution consiste à renforcer les infrastructures médicales et de santé publique en Afrique. UN فالملاريا مرض يمكن علاجه، ويكمن ذلك في تعزيز البنية الأساسية الطبية والصحة العامة في أفريقيا.
    21. L'appui fourni par les donateurs ces dernières années a beaucoup aidé à remédier aux graves difficultés du transport en transit, en particulier dans le domaine de l'infrastructure dont l'amélioration constante a favorisé l'activité commerciale entre les pays en développement sans littoral et de transit. UN ١٢ - إن الدعم الذي قدمه مجتمع المانحين في السنوات اﻷخيرة ساعد بدرجة كبيرة على التصدي للقيود الحادة المفروضة على النقل العابر، لا سيما فيما يتعلق بالبنية اﻷساسية للنقل العابر. واستمرار تعزيز البنية اﻷساسية للنقل أدى إلى تشجيع النشاط التجاري بين البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more