"تعزيز البيئة" - Translation from Arabic to French

    • renforcement d'un environnement
        
    • renforcer l'environnement
        
    • favoriser un environnement
        
    • améliorer un environnement
        
    • Renforcer un environnement
        
    • Promotion de conditions
        
    • promouvoir un environnement
        
    • renforcement de l'environnement
        
    • l'amélioration de l'environnement
        
    • améliorer les conditions
        
    Réunion d'experts pluriannuelle sur le renforcement d'un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة
    Réunion d'experts pluriannuelle sur le renforcement d'un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة
    Parmi les principaux efforts destinés à renforcer l'environnement réglementaire, on peut citer: UN وتشتمل الجهود الرئيسية الرامية إلى تعزيز البيئة التنظيمية على ما يلي:
    Cela consiste à favoriser un environnement international pacifique et dans le même temps à contribuer à la paix mondiale par le biais de notre développement. UN إنه تعزيز البيئة الدولية السلمية لتنميتنا، وفي الوقت نفسه، الإسهام في السلام العالمي من خلال التنمية.
    améliorer un environnement propice à tous les niveaux pour renforcer les capacités productives, le commerce et l'investissement: mobiliser les ressources et mettre à profit les connaissances pour le développement UN تعزيز البيئة الملائمة على جميع المستويات لتدعيم القدرة الإنتاجية والتجارة والاستثمار: تعبئة الموارد وتسخير المعرفة لأغراض التنمية
    i) Renforcer un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable; UN ' 1` تعزيز البيئة الاقتصادية التمكينية على جميع المستويات دعماً للتنمية الشاملة والمستدامة؛
    5.1 Promotion de conditions propices à la croissance économique UN )أ( تعزيز البيئة المفضية الى النمو الاقتصادي
    Il s'agissait notamment de promouvoir un environnement plus favorable aux partenariats, de renforcer les compétences du personnel, d'adopter des mécanismes plus adaptés de sélection des partenaires, de mieux faire connaître les enseignements tirés de l'expérience et d'améliorer les mécanismes d'évaluation. UN وقد اتخذت خطوات كبيرة لتحقيق هذه الغاية من قبيل تعزيز البيئة المواتية للشراكات، ودعم قدرات الموظفين، واعتماد المزيد من آليات انتقاء الشريك المناسب، وتعزيز تبادل الدروس المستفادة، وتحسين التقييم.
    Au niveau régional, par l’intermédiaire de l’Union européenne et du Conseil de l’Europe, des développements politiques importants menaient à un renforcement de l’environnement en faveur des droits des enfants, bien que les gouvernements nationaux continuent d’être les principaux responsables de l’application de la Convention. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي قال إن التطورات السياسية وتطورات السياسة العامة الرئيسية تعمل، عن طريق الاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا، على تعزيز البيئة لحقوق الطفل، وذلك بالرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاتفاقية تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    39. La Finlande a aidé à l'amélioration de l'environnement mondial en versant environ 35 millions de markkaa par an au Fonds pour l'environnement mondial (FEM) durant la période 1991-1993. UN ٣٩ - كما أن فنلندا قد شاركت في تعزيز البيئة العالمية من خلال دعم مرفق البيئة العالمية في الفترة ١٩٩١-١٩٩٣ بما يناهز ٣٥ مليون ماركا فنلندية كل عام.
    iv) Réunion d'experts pluriannuelle sur le renforcement d'un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable; UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة
    iv) Réunion d'experts pluriannuelle sur le renforcement d'un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable; UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة
    Réunion d'experts pluriannuelle sur le renforcement d'un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة
    iv) Réunion d'experts pluriannuelle sur le renforcement d'un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable UN `4` اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة
    Réunion d'experts pluriannuelle sur le renforcement d'un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية التمكينية على جميع المستويات دعماً للتنمية الشاملة والمستدامة
    Dans chaque pays, on a formulé des recommandations concrètes qui visent à renforcer l'environnement de coordination et la riposte globale. UN وقُدِّمت في حالة كل بلد على حدة توصيات محددة ترمي إلى تعزيز البيئة التنسيقية وجهود التصدّي للفيروس بوجه عام.
    Cette stratégie doit être centrée sur la manière de renforcer l'environnement propice et la mobilisation de ressources. UN وينبغي أن تركز الاستراتيجية على كيفية تعزيز البيئة التمكينية لتيسير الاستثمار وتعبئة الموارد.
    Le monde doit continuer de renforcer l'environnement commercial international fondé sur des règles et de libéraliser les activités commerciales, notamment dans le cadre de l'OMC. UN ويجب على العالم مواصلة تعزيز البيئة التجارية الدولية القائمة على قواعد، وتحرير التجارة، بما في ذلك في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Résultat essentiel : favoriser un environnement propice au développement de secteurs financiers accessibles à tous UN النتيجة الأساسية: تعزيز البيئة التمكينية لبناء قطاعات مالية شاملة
    Résultat essentiel : favoriser un environnement propice au développement de secteurs financiers accessibles à tous UN النتيجة الأساسية: تعزيز البيئة التمكينية لبناء قطاعات مالية شاملة
    C. Sous-thème 3: améliorer un environnement propice à tous les niveaux pour renforcer les capacités productives, le commerce et l'investissement: mobiliser les ressources et mettre à profit les connaissances pour le développement UN جيم - الموضوع الفرعي 3: تعزيز البيئة التمكينية على جميع المستويات لتدعيم القدرة الإنتاجية والتجارة والاستثمار: تعبئة الموارد وتسخير المعرفة لأغراض التنمية
    Premièrement, nous reconnaissons la nécessité de Renforcer un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'une croissance et d'un développement équitables et durables. UN أولاً، نتفق على ضرورة تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم النمو والتنمية الشاملين المستدامين.
    a) Promotion de conditions propices à la croissance économique (CNUCED, Banque mondiale, FMI, CEA, PNUD, FAO, UNIFEM); UN )أ( تعزيز البيئة المفضية الى النمو الاقتصادي )اﻷونكتاد، البنك الدولي، صندوق النقد الدولي، اللجنة الاقتصادية لافريقيا، برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، الفاو، صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة(؛
    En outre, l'Internet Professionals Association organise la Campagne < < WebCare > > avec le parrainage du gouvernement afin de promouvoir un environnement en ligne sans obstacles. UN وفضلاً عن ذلك، تنظم رابطة الفنيين المعنيين بالإنترنت، تحت رعاية الحكومة، حملة لرعاية الشبكات الحاسوبية تستهدف تعزيز البيئة الحاسوبية الخالية من الحواجز.
    Au niveau régional, par l'intermédiaire de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe, des développements politiques importants menaient à un renforcement de l'environnement en faveur des droits des enfants, bien que les gouvernements nationaux continuent d'être les principaux responsables de l'application de la Convention. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي قال إن التطورات السياسية وتطورات السياسة العامة الرئيسية تعمل، عن طريق الاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا، على تعزيز البيئة لحقوق الطفل، وذلك بالرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاتفاقية تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    Cette initiative a abouti à l'amélioration de l'environnement de travail des ministères étatiques de la Condition de la femme et une augmentation des crédits budgétaires alloués aux questions de développement concernant les enfants et les femmes. UN وقد أسفر هذا عن تعزيز البيئة العملية للوزارات المعنية بشؤون المرأة في الولايات وزيادة المخصصات في الميزانية من أجل قضايا تنمية الأطفال والنساء.
    Le cadre législatif des pays africains peut être renforcé de façon à améliorer les conditions de vie et de travail des personnes dans le secteur informel. UN ويمكن تعزيز البيئة التشريعية في البلدان الأفريقية من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز ظروف الحياة والعمل في القطاع غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more