Il a aussi été suggéré de renforcer les synergies entre la Commission, les institutions financières internationales et les donateurs. | UN | واقتُرح أيضاً تعزيز التآزر بين اللجنة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة. |
renforcer les synergies entre les secrétariats des Conventions sur les produits chimiques et les déchets | UN | تعزيز التآزر بين أمانات اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات |
renforcer les synergies entre les secrétariats des Conventions sur les produits chimiques et les déchets | UN | تعزيز التآزر بين أمانات اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات |
Le renforcement des synergies entre la prévention et les initiatives en matière de réduction des risques liés aux changements climatiques est une étape incontournable sur la voie de la réduction de la vulnérabilité. | UN | ويُعد تعزيز التآزر بين مبادرات الوقاية من الكوارث والحد من الأخطار المناخية خطوة لا غنى عنها من أجل الحد من الضعف. |
Le protocole proposé sur la prévention des risques biologiques revêt une importance particulière, car il permettra peut-être de renforcer la synergie entre les politiques environnementales et commerciales, de manière à faire en sorte que les accords commerciaux et les instruments relatifs à l’environnement soient complémentaires. | UN | وأكدت على أهمية مبادرة البروتوكول المقترح على السلامة اﻷحيائية، ﻷنه يعمل على تعزيز التآزر بين سياسات البيئة والتجارة، اﻷمر الذي يضمن أن الترتيبات التجارية والصكوك البيئية يعزز بعضها بعضا. |
k) Faire en sorte d'éviter les doubles emplois avec d'autres entités lors de la planification d'activités d'information avec les États et promouvoir la synergie entre leurs manifestations respectives de lutte contre la prolifération; | UN | (ك) الحرص على تجنب الازدواجية مع الكيانات الأخرى في سياق تخطيط أنشطة التوعية التي تجري مع الدول، وعلى تعزيز التآزر بين الأنشطة التي ينفذها كل من هذه الكيانات في مجال عدم الانتشار؛ |
Objectif 7: promouvoir les synergies dans les activités d'adaptation au titre de la Conventiong | UN | الهدف 7: تعزيز التآزر بين الجهود المتعلِّقة بالتكيف في إطار الاتفاقية(ز) |
25. Nous soulignons qu'il importe de favoriser les synergies entre la science et la technologie modernes et les connaissances, pratiques et innovations locales et autochtones comme vecteur de développement durable. | UN | 25 - ونشدد على أهمية تعزيز التآزر بين العلم والتكنولوجيا الحديثين ومعارف المجتمعات المحلية والأصلية وممارساتها ومبتكراتها بوصفها أداة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Durant la période couverte par le rapport, il a continué à rechercher les moyens de promouvoir les synergies entre tous les partenaires de la prévention. | UN | وقد واصلت اللجنة الفرعية خلال فترة التقرير التماس سبل تعزيز التآزر بين الجهات العاملة في مجال منع التعذيب. |
Notant le rôle de l'Initiative Politique étrangère et santé mondiale dans la promotion de synergies entre la politique étrangère et la santé mondiale, ainsi que la contribution de la Déclaration ministérielle d'Oslo, que la déclaration ministérielle du 22 septembre 2010 a réaffirmée et complétée par de nouveaux engagements et mesures, | UN | وإذ تلاحظ دور مبادرة السياسة الخارجية والصحة العالمية في تعزيز التآزر بين السياسة الخارجية والصحة العالمية وإسهام إعلان أوسلو الوزاري() الذي أعيد تأكيده بإجراءات والتزامات جديدة بموجب الإعلان الوزاري الصادر في 22 أيلول/سبتمبر 2010()، |
Examen d'un thème sur l'amélioration des synergies au sein d'autres groupes de liaison, en particulier le groupe de liaison sur la biodiversité au prochain Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. | UN | النظر في موضوع بشأن تعزيز التآزر بين المجموعات الأخرى، ولا سيما مجموعة التنوّع البيولوجي، في اجتماع مقبل لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
Les délégations se sont félicitées des efforts méthodiques déployés par l'UNICEF pour mieux appliquer le principe d'égalité des sexes dans ses services et ses activités et pour stimuler les effets de synergie entre sa politique d'égalité des sexes et sa démarche recentrée sur l'équité. | UN | 34 - وأعربت الوفود عن دعمها لما تبذله اليونيسيف من جهود منتظمة لتحسين المساواة بين الجنسين، داخل المنظمة وفي عملها، ورحبت بالجهود الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل تعزيز التآزر بين سياسة اليونيسيف المتصلة بالمساواة بين الجنسين ونهج المساواة الذي أعيد تركيز الأنشطة بشأنه. |
:: promouvoir une plus grande synergie entre les milieux universitaires et industriels, de façon à répercuter les avancées scientifiques et technologiques sur les innovations dans l'industrie; | UN | :: تعزيز التآزر بين المؤسسات الأكاديمية وقطاع الصناعة، للعمل على أن يترك التطور العلمي والتكنولوجي أثره في المبادرات الصناعية وعلى تعزيز هـذا الأثـر؛ |
Le Pavillon est une activité de sensibilisation conjointe des secrétariats des Conventions de Rio et du Fonds pour l'environnement mondial qui vise à promouvoir et à renforcer les synergies entre les Conventions de Rio au niveau de la mise en œuvre. | UN | وهذا الجناح نشاط تواصلي تعاوني من أنشطة أمانات اتفاقيات ريو ومرفق البيئة العالمية يهدف إلى تعزيز التآزر بين اتفاقيات ريو والارتقاء بمستواها من جهة التنفيذ. |
Le représentant d'un groupe régional a jugé nécessaire de continuer à renforcer les synergies entre les piliers, en particulier en améliorant la coordination interne et en alignant la recherche sur les activités de coopération technique. | UN | 84-وأشار ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى ضرورة مواصلة تعزيز التآزر بين أركان العمل، وبخاصة عن طريق تحسين التنسيق الداخلي ومواءمة البحوث مع أنشطة التعاون التقني. |
Rappelant aussi les objectifs de l'Approche stratégique consistant à renforcer les synergies entre les activités des gouvernements, des institutions internationales et des secrétariats des organisations multilatérales et à intensifier la coopération en matière de gestion rationnelle des produits chimiques entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile aux niveaux national, régional et mondial, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أهداف النهج الاستراتيجي في تعزيز التآزر بين أنشطة الحكومات والمؤسسات الدولية وأمانات المنظمات المتعددة الأطراف، وتعزيز التعاون بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، |
Rappelant aussi les objectifs de l'Approche stratégique consistant à renforcer les synergies entre les activités des gouvernements, des institutions internationales et des secrétariats des organisations multilatérales et à intensifier la coopération en matière de gestion rationnelle des produits chimiques entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile aux niveaux national, régional et mondial, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أهداف النهج الاستراتيجي في تعزيز التآزر بين أنشطة الحكومات والمؤسسات الدولية وأمانات المنظمات المتعددة الأطراف، وتعزيز التعاون بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، |
i) De définir des stratégies pour renforcer les synergies entre la communauté spatiale et les acteurs des milieux spécialisés dans la gestion des risques de catastrophe et les interventions d'urgence qui participent à l'action en matière de réduction des risques d'inondation et de sécheresse. | UN | (ط) تحديد استراتيجيات تعزيز التآزر بين مجتمع الفضاء وأعضاء مجتمعات إدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ المعنيين بالحدِّ من مخاطر الفيضانات والجفاف. |
Dans un proche avenir, l'accent serait mis sur le renforcement des synergies entre les piliers, en particulier en liant les travaux de recherche et la coopération technique. | UN | 80-وسينصب التركيز في الفترة القادمة على تعزيز التآزر بين أركان العمل، وبخاصة عن طريق الربط بين البحوث والتعاون التقني. |
• renforcer la synergie entre les industries et les instituts suisses. | UN | • تعزيز التآزر بين الصناعات والمعاهد السويسرية . |
7. Les ateliers ont été officiellement ouverts par Mme Sirrkka Hautojarvi, Secrétaire générale du Ministère finlandais de l'environnement, qui a souhaité la bienvenue aux participants et a souligné combien il importait de promouvoir la synergie entre les conventions de Rio, à savoir la Convention-cadre sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | 7- وافتتحت السيدة سيركا هوتوجارفي، الأمينة العامة لوزارة البيئة في فنلندا، رسمياً هاتين الحلقتين مرحبةً بالمشاركين ومبرزةً أهمية تعزيز التآزر بين اتفاقيات ريو، وهي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Objectif 7: promouvoir les synergies dans l'action d'adaptation au titre de la Convention (décisions 29/CP.7, 5/CP.17, par. 17, et 1/CP.18, par. 55 et 56) | UN | الهدف 7: تعزيز التآزر بين الجهود المتعلِّقة بالتكيف في إطار الاتفاقية (المقرر 29/م أ-7، والفقرة 17 من المقرر 5/م أ-17، والفقرتان 55 و56 من المقرر 1/م أ-18) |
25. Nous soulignons qu'il importe de favoriser les synergies entre la science et la technologie modernes et les connaissances, pratiques et innovations locaux et autochtones comme vecteur de développement durable. | UN | 25 - ونشدد على أهمية تعزيز التآزر بين العلم والتكنولوجيا الحديثين ومعارف المجتمعات المحلية والأصلية وممارساتها ومبتكراتها بوصفها أداة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Durant la période couverte par le rapport, il a continué à rechercher les moyens de promouvoir les synergies entre tous les partenaires de la prévention. | UN | وقد واصلت اللجنة الفرعية خلال فترة التقرير التماس سبل تعزيز التآزر بين الجهات العاملة في مجال منع التعذيب. |
Notant le rôle de l'Initiative < < politique étrangère et santé mondiale > > dans la promotion de synergies entre la politique étrangère et la santé mondiale, ainsi que la contribution de la Déclaration ministérielle d'Oslo, que la déclaration ministérielle du 22 septembre 2010 a réaffirmée et complétée par de nouveaux engagements et mesures, | UN | وإذ تلاحظ دور مبادرة السياسة الخارجية والصحة العالمية في تعزيز التآزر بين السياسة الخارجية والصحة العالمية وإسهام إعلان أوسلو الوزاري() الذي أعيد تأكيده، بتجديد الإجراءات والالتزامات، بموجب الإعلان الوزاري الصادر في 22 أيلول/سبتمبر 2010()، |
Examen d'un thème sur l'amélioration des synergies au sein d'autres groupes de liaison, en particulier le groupe de liaison sur la biodiversité au prochain Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. | UN | النظر في موضوع بشأن تعزيز التآزر بين المجموعات الأخرى، ولا سيما مجموعة التنوع البيولوجي، في اجتماع مقبل لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
Les délégations se sont félicitées des efforts méthodiques déployés par l'UNICEF pour mieux appliquer le principe d'égalité des sexes dans ses services et ses activités et pour stimuler les effets de synergie entre sa politique d'égalité des sexes et sa démarche recentrée sur l'équité. | UN | 195 - وأعربت الوفود عن دعمها لما تبذله اليونيسيف من جهود منتظمة لتحسين المساواة بين الجنسين، داخل المنظمة وفي عملها، ورحبت بالجهود الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل تعزيز التآزر بين سياسة اليونيسيف المتصلة بالمساواة بين الجنسين ونهج المساواة الذي أعيد تركيز الأنشطة بشأنه. |
Il importe de promouvoir une plus grande synergie entre le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale en vue d'éviter des doublons et assurer une meilleure complémentarité des efforts concernant certaines questions. | UN | 67 - وأكد ضرورة تعزيز التآزر بين عمل مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة لتفادي الازدواجية والاستفادة بأقصى قدر من تكامل الجهود بشأن قضايا بعينها. |