renforcer la planification, et la capacité de réaction et de récupération | UN | تعزيز التخطيط والاستجابة والإنعاش بفعالية. |
Le recueil des politiques, pratiques et procédures à paraître en 2006 sera très utile pour comparer les méthodes utilisées dans les divers lieux d'affectation et renforcer la planification et la coordination. | UN | وذكرت أن الموجز الوافـي للسياسات والممارسات والتدابيـر المقرر إصداره في عام 2006 سيكون أداة قيمـة لمقارنة النـُّـهـُـج في مراكز العمل المختلفة ومن أجل تعزيز التخطيط والتنسيق. |
ii) Augmentation du nombre de pays partenaires établissant des rapports nationaux sur les villes en vue d'améliorer la planification des politiques aux niveaux local et national | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان الشريكة التي تصدر تقارير وطنية عن المدن من أجل تعزيز التخطيط للسياسات المحلية والوطنية |
Elle étudiera les moyens d'améliorer la planification et d'accélérer l'exécution des mandats. | UN | وستنظر الشعبة في كيفية مواصلة تعزيز التخطيط الذي يتسم بالكفاءة والتنفيذ المبكر للولايات. |
Il reste toutefois beaucoup à faire, en particulier s'agissant du renforcement de la planification, du suivi et de l'évaluation stratégiques. | UN | غير أن هناك قدرا كبيرا من التقدم لا يزال يتعين إنجازه وخاصة في مجال تعزيز التخطيط الاستراتيجي والرصد والتقييم. |
La délégation mongole approuve les recommandations reflétées dans le rapport Brahimi concernant l'amélioration de la planification et de l'appui opérationnel à l'information du public dans le cadre des opérations de maintien de la paix. | UN | وأضاف أن وفده يوافق على التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي بشأن تعزيز التخطيط والدعم التنفيذيين للإعلام في عمليات السلام. |
La concurrence cherche à promouvoir la planification de l'égalité des sexes dans le travail, ce qui contribue à combattre la ségrégation professionnelle verticale et horizontale. | UN | وتسعى تلك المسابقات التنافسية إلى تعزيز التخطيط المتعلق بالمساواة بين الجنسين في العمل، بما يسهم في مكافحة الفصل المهني الرأسي والأفقي بينهما. |
renforcer la planification nationale, y compris l'élaboration de plans au niveau des sous-secteurs et la décentralisation de la planification; améliorer la compréhension des facteurs faisant obstacle aux politiques et aux plans de développement agricole, ainsi que des flux de ressources dans le secteur de l'alimentation et de l'agriculture. | UN | الفاو تعزيز التخطيط الوطني، بما في ذلك صياغة خطط على صعيد القطاع الفرعي ولامركزية التخطيط؛ وتحسين فهم العوامل التي تعوق سياسات وخطط التنمية الزراعية، وتدفقات الموارد المتصلة بقطاع اﻷغذية والزراعة. |
43. Tous les bureaux extérieurs devraient fournir des programmes d'achats annuels et il faudrait renforcer la planification des achats de manière à garantir une efficacité maximale pour un moindre coût. | UN | ٣٤- ينبغي الحصول على خطط الشراء السنوية من جميع المكاتب الميدانية، وينبغي زيادة تعزيز التخطيط للشراء لضمان أن يكون هذا التخطيط متسما بالكفاءة وبالاقتصاد في التكاليف. |
16. Tous les bureaux extérieurs devraient fournir des programmes d'achats annuels et il faudrait renforcer la planification des achats de manière à garantir une efficacité maximale pour un moindre coût. | UN | ٦١ - ينبغي الحصول من جميع المكاتب الميدانية، على خطط الشراء السنوية، كما ينبغي مواصلة تعزيز التخطيط للمشتريات بغية ضمان التوفير والكفاءة في تخطيط المشتريات. |
L'ONU s'emploie actuellement à recueillir des informations détaillées sur le personnel et le matériel disponibles dans le cadre de ces arrangements, en vue de renforcer la planification et assurer leur déploiement rapide. | UN | وتعمل اﻷمم المتحدة حاليا على جمع معلومات مفصلة بشأن اﻷفراد والمعدات المتاحة من خلال الترتيبات الاحتياطية، وذلك بغية تعزيز التخطيط وضمان الوزع في الوقت المناسب. |
La création d'un accès, au sein du Gouvernement vietnamien, destiné à faciliter le dialogue avec le Coordonnateur résident, a permis de renforcer la planification et la coordination avec les autorités locales et de réduire les coûts de transaction. | UN | وقد أدى إنشاء نقطة دخول في حكومة فييت نام لتيسير الحوار مع المنسق المقيم إلى تعزيز التخطيط والتنسيق مع السلطات المحلية وتخفيض تكاليف المعاملات. |
La création d'un accès, au sein du Gouvernement vietnamien, destiné à faciliter le dialogue avec le Coordonnateur résident, a permis de renforcer la planification et la coordination avec les autorités locales et de réduire les coûts de transaction. | UN | وقد أدى إنشاء نقطة دخول في حكومة فييت نام لتيسير الحوار مع المنسق المقيم إلى تعزيز التخطيط والتنسيق مع السلطات المحلية وتخفيض تكاليف المعاملات. |
Le programme a également entrepris un examen du système d'appréciation du comportement professionnel des fonctionnaires du secrétariat en vue d'améliorer la planification, la gestion et le suivi du comportement professionnel ainsi que l'organisation des carrières. | UN | كذلك استهل البرنامج استعراضاً لنظام تقييم الأداء بالأمانة كي يتسنى تعزيز التخطيط وإدارة الأداء والتنمية الوظيفية. |
La nouvelle présentation a pour but d'améliorer la planification stratégique, de permettre l'établissement d'un lien entre les objectifs fixés dans le plan et la répartition des ressources entre les programmes, et de faciliter l'évaluation des résultats. | UN | ويرمي الشكل الجديد إلى تعزيز التخطيط الاستراتيجي، وإتاحة إنشاء صلة بين اﻷهداف التي تتم صياغتها في الخطة وتوزيع الموارد بين البرامج وتقييم النتائج. المنظــور |
Cet effort exigera d'améliorer la planification intégrée, ce qui implique d'adopter des mesures financières appropriées et d'adapter la posture des missions en fonction des événements qui se produisent. | UN | وقال إن هذا الجهد يتطلب تعزيز التخطيط المتكامل، مع توفير ترتيبات التمويل المناسبة، فضلا عن تكييف أوضاع البعثة استجابة للأحداث المستجدة. |
renforcement de la planification à long terme afin de permettre aux pays de faire face tant aux risques existants que futurs associés au changement climatique | UN | تعزيز التخطيط الطويل الأجل لتمكين البلدان من إدارة المخاطر الحالية والمقبلة المرتبطة بتغير المناخ. |
En 2013, la mission se concentrera sur le renforcement de la planification stratégique, la prestation de conseils et la coordination des différents secteurs. | UN | وفي عام 2013، ستركز البعثة على تعزيز التخطيط والمشورة والتنسيق على الصعيد الاستراتيجي في جميع القطاعات. |
renforcement de la planification stratégique et de la couverture des évaluations | UN | تعزيز التخطيط الاستراتيجي وشمولية التقييمات |
amélioration de la planification et de la gestion financière au niveau local. | UN | 65 - تعزيز التخطيط والإدارة الضريبية على الصعيد المحلي. |
Au Sri Lanka, il collabore avec la Banque mondiale pour promouvoir la planification et la programmation conjointes par les principaux donateurs dans le secteur de l'éducation. | UN | وفي سري لانكا، تتعاون اليونيسيف حاليا مع البنك الدولي على تعزيز التخطيط والبرمجة المشتركيـن من جانب المانحين الرئيسيين في قطاع التعليم. |
L'Agence s'attache à promouvoir une planification régionale et communautaire efficace et à mettre en œuvre des mesures ciblées visant à aider les habitants des communautés exclues. | UN | وتعمل الوكالة على تعزيز التخطيط الإقليمي المجتمعي الفعال وتنفيذ تدابير محددة ترمي إلى مساعدة سكان المجتمعات المستبعدة. |
meilleurs planification et encadrement des missions | UN | ألف - تعزيز التخطيط للبعثات والإشراف عليها |
Le principal objectif du projet est de mettre en place un système efficace d'information sur la santé, qui faciliterait une meilleure planification et un meilleur contrôle du système de soins de santé. | UN | والهدف الرئيسي من المشروع هو إنشاء نظام معلومات صحية فعال ييسر تعزيز التخطيط والرصد في نظام الرعاية الصحية. |
L'une des principales stratégies de promotion d'une planification axée sur les questions sexospécifiques poursuivie par l'UNICEF consiste à faciliter la réalisation d'enquêtes ou le recours à d'autres moyens de collecte d'informations afin d'augmenter la quantité des données disponibles ventilées par sexe. | UN | وتواصل اليونيسيف دعم الاستقصاءات وغيرها من أدوات جمع المعلومات لزيادة توافر البيانات المصنفة حسب الجنس، باعتبار أن ذلك يشكل استراتيجية أساسية في تعزيز التخطيط المركز على المنظور الجنساني. |