"تعزيز التسامح الديني" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir la tolérance religieuse
        
    • promotion de la tolérance religieuse
        
    Le Pakistan a cherché depuis plusieurs années à promouvoir la tolérance religieuse, la compréhension et la coopération au sein des Nations Unies. UN وما فتئت باكستان تسعى منذ عدة أعوام إلى تعزيز التسامح الديني والتفاهم والتعاون في إطار الأمم المتحدة.
    Elle a voulu savoir quelles activités particulières étaient menées pour promouvoir la tolérance religieuse. UN وتساءلت عن الأنشطة المحددة المنفّذة من أجل تعزيز التسامح الديني.
    3. Insiste aussi sur le fait qu'il importe de promouvoir la tolérance religieuse et le respect de la diversité pour créer des conditions propices au plein exercice de la liberté de religion ou de conviction; UN 3- يؤكد أيضاً أهمية تعزيز التسامح الديني واحترام التنوع لتهيئة بيئة مواتية للتمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد؛
    Le Secrétaire général de l'Association a participé en juin également à l'élaboration d'une déclaration commune sur la promotion de la tolérance religieuse, qui a été proposée à l'ONU par le comité des ONG pour la liberté de religion ou de conviction. UN وفي الشهر نفسه، شارك اﻷمين العام للرابطة في صياغة بيان مشترك عن تعزيز التسامح الديني عرضته على اﻷمم المتحدة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الدين أو المعتقد بنيويورك.
    La promotion de la tolérance religieuse, du respect de la diversité et de l'entente mutuelle est de la plus haute importance pour créer un environnement propice à la pleine jouissance de la liberté de religion ou de conviction pour tous. UN ويحظى تعزيز التسامح الديني واحترام التنوع والتفاهم المتبادل بأهمية قصوى في تهيئة بيئة مواتية لتمتع الجميع الكامل بحرية الدين أو المعتقد.
    L'actuelle titulaire du mandat a participé, en 2007, à l'élaboration des Principes directeurs de Tolède, qui peuvent contribuer, selon elle, à promouvoir la tolérance religieuse. UN وفي عام 2007، شاركت المكلفة بالولاية الحالية في وضع مبادئ توليدو التوجيهية التي تعتقد أنها قد تسهم في تعزيز التسامح الديني.
    Si le débat sur ces aspects est sans doute utile, le potentiel qu'offre le dialogue interreligieux pour promouvoir la tolérance religieuse en améliorant la compréhension entre (et parmi) les membres des communautés religieuses ou communautés de foi ne devrait pas être négligé. UN ولئن كان النقاش بشأن هذه المواضيع مفيداً بلا شك، فإنه لا ينبغي تجاهل قدرة الحوار فيما بين الأديان على تعزيز التسامح الديني من خلال تحسين التفاهم بين الطوائف الدينية وفيما بين أفرادها.
    Depuis 1992, il existe un Conseil interreligieux du Mexique dont le but est de promouvoir la tolérance religieuse, l'étude et la compréhension d'autres convictions et la mise en œuvre de projets communs reflétant les valeurs universelles de l'humanité. UN وهناك مجلس مكسيكي مشترك بين الأديان أنشئ في عام 1992 يرمي إلى تعزيز التسامح الديني ودراسة مختلف المعتقدات وفهمها وتنفيذ مشاريع مشتركة تعكس القيم العالمية للجنس البشري.
    Afin de promouvoir activement l'entente entre les différentes communautés, l'ONU a également été invitée à parrainer des programmes que les médias diffuseront et qui souligneront la nécessité de promouvoir la tolérance religieuse dans le système d'enseignement. UN وبغية العمل بنشاط على تعزيز التفاهم بين مختلف الطوائف، طُلب أيضا إلى الأمم المتحدة أن تتولى رعاية برامج إعلامية بشأن أهمية تعزيز التسامح الديني من خلال النظام التعليمي.
    23. Le Qatar fait savoir qu'il avait organisé plusieurs conférences et forums internationaux dans le but de promouvoir la tolérance religieuse et de lutter contre la diffamation des religions. UN 23- وأفادت قطر بأنها دأبت على تنظيم عدد من المؤتمرات والمنتديات الدولية بهدف تعزيز التسامح الديني ومكافحة التشهير بصورة الأديان.
    3. Insiste aussi sur le fait qu'il importe de promouvoir la tolérance religieuse et le respect de la diversité pour créer des conditions propices au plein exercice de la liberté de religion ou de conviction; UN 3- يؤكد أيضاً أهمية تعزيز التسامح الديني واحترام التنوع بالنسبة لتهيئة بيئة مواتية للتمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد؛
    Les autres recommandations adoptées ont mentionné en particulier la nécessité d'encourager les gouvernements à promouvoir la tolérance religieuse au moyen de programmes dans l'enseignement public et dans les médias et à aider les gouvernements à revoir leur législation et autres dispositions pour en éliminer toute source de discrimination contre des personnes au motif de leur religion. UN وفيما يتعلق بالتوصيات الأخرى التي اعتمدت، أُشير بصفة خاصة إلى ضرورة تشجيع الحكومات على تعزيز التسامح الديني عن طريق برامج للتثقيف العام وبرامج إعلامية وتقديم مساعدات إلى الحكومات لاستعراض التشريعات والتدابير الأخرى بغية ضمان عدم تمييز تلك التدابير ضد الأشخاص على أساس دينهم.
    Dans ce contexte, le Gouvernement fédéral fait appel au soutien des médias et à des programmes ciblés pour promouvoir la tolérance religieuse et le dialogue entre toutes les confessions et les nationalités ethniques afin de prévenir la diffamation des valeurs, des croyances et des cultures religieuses. UN وفي ذلك الصدد، تلتمس الحكومة الاتحادية الدعم من وسائل الإعلام والبرامج الهادفة من أجل تعزيز التسامح الديني والحوار بين جميع الأديان والقوميات الطائفية بقصد الحيلولة دون تشويه صورة القيم الدينية والمعتقدات والثقافات.
    Une fondation interconfessionnelle (Yayasan Panca Dian Kasih) a récemment été créée par plusieurs personnalités influentes des milieux islamiques, chrétiens, bouddhistes et hindouistes afin de promouvoir la tolérance religieuse au niveau de la communauté. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أنشأت عدة شخصيات ذات تأثير من اﻷوساط اﻹسلامية والمسيحية والبوذية والهندوسية مؤسسة مشتركة بين اﻷديان )تسمي ياياسان بانكا ديان كاسيه(، تهدف الى تعزيز التسامح الديني في المجتمعات المحلية.
    Il est intéressant de noter que les acteurs du domaine des nouvelles technologies de l'information peuvent également jouer un rôle important en faisant la promotion de la tolérance religieuse dans l'espace numérique. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الفاعلين في مجال تكنولوجيات المعلومات الجديدة يمكن أن يؤدوا أيضاً دوراً هاماً من خلال تعزيز التسامح الديني في الفضاء الرقمي.
    Le Comité recommande en outre que la promotion de la tolérance religieuse et du dialogue entre les différentes religions et convictions figure au nombre des objectifs de la réforme du système éducatif. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف أن تدرج في عملية إصلاح نظام التعليم مسألة تعزيز التسامح الديني والحوار بين مختلف الأديان والمعتقدات.
    3. Souligne l'importance de la promotion de la tolérance religieuse et du respect de la diversité pour ce qui est de créer un environnement propice au plein exercice de la liberté de religion ou de conviction; UN 3- يؤكد أيضاً أهمية تعزيز التسامح الديني واحترام التنوع لتهيئة بيئة مواتية للتمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more