Soulignant l'importance du renforcement de la coopération régionale et internationale pour relever les défis qui se posent, | UN | وإذ نشدد على أهمية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل التصدي للتحديات التي تواجهنا، |
Un renforcement de la coopération régionale et internationale est nécessaire pour faire face à ce problème. | UN | وقال إنه يلزم تعزيز التعاون الإقليمي والدولي للتصدي لهذه المشكلة. |
Elles ont demandé comment Saint-Marin, en tant que défenseur des droits de la femme, pourrait contribuer au renforcement de la coopération régionale et internationale ou des partenariats pour lutter contre la traite des femmes et des filles. | UN | وسألت سان مارينو، باعتبارها دولة مدافعة عن حقوق المرأة، عن الطريقة التي يمكن أن تساعد بها في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي أو الشراكات في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Elle a également demandé à l'ONUDC d'apporter une assistance technique et scientifique à AFRIPOL pour renforcer la coopération régionale et internationale. | UN | وأهاب الاجتماع بالمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يقدِّم إلى تلك المنظمة المساعدة التقنية والعلمية بهدف تعزيز التعاون الإقليمي والدولي. |
2. renforcer la coopération régionale et internationale dans l'identification et la neutralisation des chefs de toutes les forces négatives actives dans la région; | UN | 2 - تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لتحديد وتحييد قادة جميع القوى الهدَّامة التي لا تزال ناشطة في المنطقة. |
Il est essentiel de promouvoir la coopération régionale et internationale pour intervenir efficacement et fournir en temps voulu une assistance aux pays touchés. | UN | من الأساسي تعزيز التعاون الإقليمي والدولي حتى يُستجاب للبلدان المتضررة بشكل فعال وتُقدَّم المساعدة إليها في الوقت المناسب. |
promotion de la coopération régionale et internationale dans la lutte contre la fabrication, le trafic et la consommation illicites de drogues synthétiques, en particulier de stimulants du type amphétamine | UN | تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة صنع العقاقير الاصطناعية، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية، والاتجار بها واستهلاكها بصورة غير مشروعة |
La communauté internationale devrait contribuer au transfert des techniques et au renforcement de la coopération régionale et internationale en matière de recherche et de développement technologique, y compris par la création d'un mécanisme de financement. | UN | وينبغي على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في مجال نقل التكنولوجيا وفي تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لأغراض البحوث وتطوير التكنولوجيا، بما في ذلك من خلال إنشاء آلية للتمويل. |
J'en appelle à nous tous ici, représentants de la communauté internationale, pour une action concertée et un renforcement de la coopération régionale et internationale en vue de lutter de façon coordonnée contre ces fléaux. | UN | وأدعو جميع الحضور معنا اليوم، من ممثلي المجتمع الدولي، إلى العمل المشترك وإلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لتنسيق إجراءات مكافحة هذه الآفات. |
renforcement de la coopération régionale et internationale | UN | تعزيز التعاون الإقليمي والدولي |
- La Chine est favorable au renforcement de la coopération régionale et internationale pour combattre la criminalité organisée transnationale. | UN | - تؤيد الصين تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لقمع الجرائم المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Son programme de réformes met tout particulièrement l'accent sur le renforcement de la coopération régionale et internationale dans des questions d'entraide judiciaire. | UN | ويولي جدول أعمال المكتب من أجل الإصلاح اهتماماً خاصاً بشأن تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مسائل المساعدة القانونية المتبادلة. |
Le renforcement de la coopération régionale et internationale dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent a été préconisé par la plupart des orateurs. | UN | 101- ودعا معظم المتكلمين إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مجال مكافحة غسل الأموال. |
iii) renforcement de la coopération régionale et internationale et étude des moyens de coopérer avec le secteur privé, y compris éventuellement par l'élaboration de codes de conduite pour l'industrie; | UN | `3` تعزيز التعاون الإقليمي والدولي واستكشاف سبل ووسائل التعاون مع القطاع الخاص، بما في ذلك احتمال إعداد مدونات لقواعد السلوك في هذا الميدان؛ |
Ils ont aussi souligné que, dans sa résolution 68/197, l'Assemblée générale avait engagé les chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues, ainsi que la Sous-Commission, à continuer de contribuer, dans le cadre de leurs réunions, au renforcement de la coopération régionale et internationale. | UN | وشُدِّد أيضاً على أنَّ الجمعية العامة، في قرارها 68/197، شجَّعت اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات واللجنة الفرعية على مواصلة المساهمة في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي. |
M. Jang a fait observer que la République de Corée, devenue membre de la CEPALC en 1997, était favorable à la recherche de moyens de renforcer la coopération régionale et internationale. | UN | ولاحظ السيد جانغ أن جمهورية كوريا أصبحت عضوا في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 1997 وأنها تدعم فرص تعزيز التعاون الإقليمي والدولي. |
33. Des orateurs sont également convenus que les initiatives qui visaient actuellement à renforcer la coopération régionale et internationale en matière pénale pouvaient être considérées comme des exemples utiles à analyser, soutenir et, éventuellement, reproduire. | UN | 33- كما أقرّ المتحدّثون بأن المبادرات القائمة الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في الشؤون الجنائية يمكن النظر إليها على أنها أمثلة مفيدة تستحق أن تحُلَّل وتُدعم بل وربما أن تُوسَّع. |
Il faut aussi que les pays, réunis au sein des Nations Unies, mettent le développement au centre des préoccupations, centrent ce développement sur l'individu et réaffirment leur volonté de renforcer la coopération régionale et internationale, le partenariat et l'assistance. | UN | وينبغي كذلك أن تضطلع البلدان، أثناء اجتماعها في نطاق الأمم المتحدة، بوضع التنمية في صميم اهتماماتها، مع تركيز هذه التنمية على الفرد الإنساني، وذلك إلى جانب قيامها بالتأكيد من جديد أنها عازمة على تعزيز التعاون الإقليمي والدولي وتشجيع الشراكة والمساعدة. |
Afin de promouvoir la coopération régionale et internationale dans le but de lutter le plus efficacement possible contre les menaces que fait planer la criminalité transnationale organisée, les États d'une région voudront peut-être envisager d'améliorer leur collaboration et leur coordination, un objectif qu'ils pourraient atteindre en se dotant de stratégies nationales et régionales. | UN | وبغية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على التصدّي بأكبر قدر من الفعالية للتهديدات التي تشكّلها الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، لعل الدول الواقعة في نفس المنطقة تودّ أن تنظر في إمكانية تعزيز تعاونها وتنسيقها بفضل وجود استراتيجيات وطنية وإقليمية على السواء. |
25. Encourage les États Membres à exploiter au mieux les travaux et initiatives émanant dans ce domaine des instituts composant le réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, afin de promouvoir la coopération régionale et internationale dans la lutte contre le trafic illicite de migrants; | UN | 25- يشجِّع الدولَ الأعضاءَ على الاستفادة على أحسن وجه من أعمال ومبادرات معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ذات الصلة بغية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة تهريب المهاجرين؛ |
L'adoption de mesures de promotion de la coopération régionale et internationale pour améliorer l'infrastructure énergétique peut également permettre de faire face aux craintes suscitées par la question de la sécurité énergétique. | UN | ومن شأن العمل على تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل تحسين البنى التحتية للطاقة أن يساعد أيضا في تخفيف الهواجس المتعلقة بأمن الطاقة. |
Les participants à l'Atelier étudieront également les possibilités d'Accroître la coopération régionale et internationale entre pays en développement et entre ces premiers et les pays industrialisés. | UN | وسوف يناقش المشاركون في حلقة العمل أيضا فرص تعزيز التعاون الإقليمي والدولي فيما بين البلدان النامية وبين البلدان النامية والبلدان الصناعية. |
27. En ce qui concerne la coopération internationale au niveau opérationnel, le Secrétariat devrait établir un réseau de contacts nationaux pour les activités de lutte contre la traite des personnes sur la base du point de contact existant disponible avec lesquelles il serait possible de travailler pour promouvoir une coopération régionale et internationale en temps voulu. | UN | 27- فيما يتعلق بالتعاون الدولي على الصعيد التنفيذي، ينبغي أن تنشئ الأمانة شبكة من جهات الاتصال الوطنية التي تُعنى بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص على أساس جهات الاتصال الموجودة التي يمكن العمل معها على تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في الوقت المناسب. |