Il a aussi redoublé d'efforts pour renforcer la coopération internationale et régionale dans l'optique de faire traduire en justice les pirates. | UN | وكثف المجلس أيضاً الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تقديم القراصنة إلى العدالة. |
Il rappelle la nécessité de renforcer la coopération internationale et régionale avec l'Afghanistan dans les efforts soutenus qu'il déploie pour mettre fin à la production et au trafic de stupéfiants, et exprime de vives préoccupations concernant le nombre élevé de victimes civiles. | UN | ويدعو إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي مع أفغانستان في جهودها المستمرة للتصدي لإنتاج المخدرات والاتجار بها، ويعرب عن القلق الشديد حيال العدد الهائل للخسائر في أرواح المدنيين. |
Les participants, parmi lesquels des spécialistes renommés de la lutte contre la corruption et des représentants des organisations internationales, ont examiné les dispositions de la Convention, ainsi que les moyens de renforcer la coopération internationale et régionale. | UN | وحضر هذا المؤتمر خبراء مرموقون في مكافحة الفساد وممثلون عن المنظمات الدولية، ونوقشت فيه أحكام الاتفاقية وإمكانيات تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في هذا المجال. |
Elle a permis à six États membres de l'IGAD de passer en revue les progrès accomplis en ce qui concerne le renforcement de la coopération internationale et régionale contre le terrorisme; | UN | وفي هذا الاجتماع، استعرضت ست دول أعضاء في الهيئة التقدّم المحرز في تعزيز التعاون الدولي والإقليمي على مكافحة الإرهاب؛ |
Ils ont réclamé un renforcement de la coopération internationale et régionale afin d'éviter une répétition de la tragédie qui s'est déroulée au Rwanda, et une amélioration des capacités nationales en matière d'alerte rapide. | UN | ودعوا إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بفعالية من أجل تفادي تكرار مأساة رواندا في المستقبل، وإلى تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بالإنذار المبكر. |
Ils réitèrent leur volonté résolue de promouvoir la coopération internationale et régionale dans le but de combattre et d'éliminer toutes les sources de terrorisme. | UN | وتكرر عزمها على تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل مقاومة جميع مصادر الإرهاب والقضاء عليها. |
Nous sommes par ailleurs favorables à une coopération internationale et régionale renforcée dans la lutte contre des problèmes environnementaux et sociaux tels que la pénurie d'eau et la dégradation des terres. | UN | كما ندعم تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في التعامل مع قضايا بيئية واجتماعية مثل ندرة المياه وتدهور التربة. |
Cuba réitère l'importance qu'il y a à renforcer la coopération internationale et régionale en matière de recherche spatiale. | UN | 8 - وأعرب عن رغبة كوبا في التأكيد مجددا على أهمية تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تطوير البحوث الفضائية. |
L'observateur de la Ligue des États arabes a souligné la nécessité de renforcer la coopération internationale et régionale pour lutter contre la corruption et a signalé la coopération avec le Conseil des ministres de l'intérieur des pays arabes et le Conseil des ministres arabes de la justice. | UN | وشدّد المراقب عن جامعة الدول العربية على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي على مكافحة الفساد، وأشار إلى التعاون مع مجلس وزراء الداخلية العرب ومجلس وزراء العدل العرب. |
renforcer la coopération internationale et régionale dans le domaine de la recherche spatiale est d'une importance vitale; cette coopération ne peut ni être privatisée ni être limitée à un petit groupe d'États développés. | UN | ويتسم تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في مجال بحوث الفضاء بأهمية بالغة؛ ولا يمكن جعل ذلك التعاون خصوصيا أو مقتصرا على مجموعة صغيرة من الدول المتقدمة النمو. |
Concernant les mesures prises à l'échelon national pour traiter ces questions, il a souligné la nécessité de renforcer la coopération internationale et régionale pour donner plus de poids aux structures régionales de sécurité et aux mesures de confiance. | UN | وبالإشارة إلى التدابير الوطنية المتخذة بشأن التصدِّي لتلك المسائل، شدَّد المتكلّم على ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تحسين البنى الأمنية وتدابير بناء الثقة على المستوى الإقليمي. |
3. Se félicite des initiatives régionales visant à renforcer la coopération internationale et régionale afin de lutter contre la menace que constituent la production illicite de drogues en Afghanistan et le trafic de drogues provenant de ce pays ; | UN | 3 - يثني على المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بهدف التصدي للتهديد الذي يمثله إنتاج المخدرات غير المشروع في أفغانستان والاتجار بالمخدرات التي مصدرها ذلك البلد؛ |
Exprimant son soutien aux efforts déployés par les États Membres pour renforcer la coopération internationale et régionale, y compris la mise en œuvre d'initiatives visant à lutter contre la menace que constituent la culture, le trafic et la consommation illicites d'opiacés afghans, | UN | وإذ تعرب عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بما يشمل تنفيذ مبادرات من أجل مواجهة المخاطر التي تفرضها زراعة المواد الأفيونية الأفغانية والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع، |
V. renforcement de la coopération internationale et régionale concernant la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban 67 - 98 11 | UN | خامساً - تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان 67-98 12 |
C. renforcement de la coopération internationale et régionale concernant la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban 135 - 154 21 | UN | جيم - تعزيز التعاون الدولي والإقليمي فيما يتعلق بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان 135-154 25 |
V. renforcement de la coopération internationale et régionale concernant la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban | UN | خامساً- تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان |
C. renforcement de la coopération internationale et régionale concernant la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban | UN | جيم- تعزيز التعاون الدولي والإقليمي فيما يتعلق بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان |
Ils ont réclamé un renforcement de la coopération internationale et régionale selon des modalités efficaces afin d'éviter que la tragédie qui s'est déroulée au Rwanda n'ait de nouveau lieu, et d'une amélioration des capacités nationales en matière d'alerte rapide. | UN | ودعوا إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بفعالية من أجل تفادي تكرار مأساة رواندا في المستقبل، ومن أجل تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بالإنذار المبكر. |
Un renforcement de la coopération internationale et régionale est donc plus nécessaire que jamais. Il est de plus crucial de combler les lacunes qui subsistent dans le cadre juridique antiterroriste. | UN | ولذلك أصبحت الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي أكثر إلحاحا من أي وقت مضى، ويتسم سد الثغرات المتبقية في الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب أهمية حيوية لهذه العملية. |
Les mesures proposées ci-après visent à promouvoir la coopération internationale et régionale dans l'action menée pour prévenir et combattre les activités transfrontières illicites qui nuisent aux enfants. | UN | 149 - والهدف من التدابير المقترحة هو تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في الجهود الرامية إلى مكافحة الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود، الضارة بالأطفال. |
Elle considère que ces engagements devraient pouvoir s'accompagner, dans ces domaines, d'une coopération internationale et régionale renforcée. | UN | 29 - وترى فرنسا أن تسير هذه الالتزامات جنبا إلى جنب مع تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في هذه الميادين. |
L'eau étant indispensable au développement durable et, de fait, à la préservation de la vie, il convient de renforcer la coopération régionale et internationale dans ce domaine. | UN | والمياه أساسية للتنمية المستدامة وكذلك للحفاظ على الحياة وتستدعي تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في مجال المياه. |