"تعزيز التفاعل بين" - Translation from Arabic to French

    • renforcer l'interaction entre
        
    • renforcer les liens entre
        
    • améliorer les échanges entre
        
    • améliorer l'interaction entre l
        
    • renforcement de l'interaction entre
        
    • renforcer les échanges entre
        
    • renforcer les interactions entre
        
    • développer les rapports entre
        
    • faciliter les interactions entre
        
    • amélioration de l'interaction entre
        
    • encore les liens entre
        
    • développer les échanges entre
        
    • plus grande interaction entre
        
    • interaction plus intense entre
        
    • améliorer les interactions entre
        
    Nous appuyons toute mesure propre à renforcer l'interaction entre le Conseil et le Comité consultatif, en particulier les mesures suivantes: UN وأعرب عن تأييدنا لكل خطوة من شأنها تعزيز التفاعل بين المجلس واللجنة الاستشارية، وذلك بصفة خاصة عن طريق ما يلي:
    Un des aspects essentiels du rôle du Sous-Secrétaire général est de renforcer l'interaction entre le Conseil économique et social et le CAC. UN وتتركز إحدى المهام الرئيسية للأمين العام المساعد في تعزيز التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنسيق الإدارية.
    Il faudrait donc renforcer l'interaction entre le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) et le Haut Commissariat pour les minorités nationales de l'OSCE. UN ولذا سيتعين تعزيز التفاعل بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il a essentiellement pour fonction de renforcer les liens entre le Conseil économique et social et le Conseil des chefs de secrétariat. UN ويركز الأمين العام المساعد في مهمته أساساً على تعزيز التفاعل بين المجلس ومجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Il prie la Division des droits des Palestiniens de recueillir des informations et de lui faire rapport de façon périodique sur les initiatives de la société civile afin d'améliorer les échanges entre celle-ci et lui-même. UN وتطلب اللجنة من الشعبة الحصول على معلومات عن مبادرات المجتمع المدني وإبلاغها بها بصورة دورية من أجل تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني واللجنة.
    En même temps, le Conseil devrait contribuer à améliorer l'interaction entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'OMC; UN وعلى المجلس أيضا، لدى قيامه بذلك، أن يسهم في تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية؛
    Nous sommes en faveur du renforcement de l'interaction entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux tels que le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN ونحن نؤيد تعزيز التفاعل بين الجمعية العامة وسائر أجهزتها الرئيسية، مثل مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    On a également instauré des arrangements visant à renforcer l'interaction entre les unités fonctionnelles spécialisées et les spécialistes des équipes opérationnelles intégrées. UN 25 - ووُضعت أيضا ترتيبات ترمي إلى تعزيز التفاعل بين الوحدات الفنية للأخصائيين وأخصائيي الأفرقة العملياتية المتكاملة.
    de la paix : renforcer l'interaction entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat, les pays fournisseurs de contingents et de forces de police et les pays hôtes UN عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام: تعزيز التفاعل بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة والبلدان المضيفة
    C'est pourquoi, il y a deux ans, la délégation pakistanaise a vigoureusement appuyé la proposition du Secrétaire général contenue dans le rapport A/57/387, de renforcer l'interaction entre l'ONU et la société civile. UN وذاك كان السياق الذي أعرب فيه وفد باكستان، قبل سنتين عن تأييده الكامل لاقتراح الأمين العام المتضمن في تقريره الوارد في الوثيقة A/57/387 بشأن تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Je me félicite de pouvoir poursuivre cette collaboration et de toute suggestion que vous pourriez avoir sur la façon de renforcer l'interaction entre les commissions techniques et le Conseil, notamment lors de nos réunions conjointes. UN وأتطلع لاستمرار التعاون فيما بيننا ولتلقي أي مقترحات بشأن كيفية تعزيز التفاعل بين اللجان الفنية، والمجلس، بما في ذلك في اجتماعاتنا المشتركة.
    Je me félicite de pouvoir poursuivre cette collaboration, et attends avec intérêt toute suggestion que vous pourriez avoir sur la façon de renforcer l'interaction entre les commissions techniques et le Conseil, notamment lors de nos réunions conjointes. UN وإنني أتطلع لاستمرار التعاون فيما بيننا ولتلقي أي مقترحات منكم بشأن كيفية تعزيز التفاعل بين اللجان الفنية والمجلس بما في ذلك اجتماعاتنا المشتركة.
    Un des rôles essentiels du Sous-Secrétaire général est de renforcer l'interaction entre le Conseil économique et social et le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies. UN وتتركز إحدى المهام الرئيسية للأمين العام المساعد في تعزيز التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Reconnaissant la nécessité de renforcer les liens entre cette instance politique mondiale et les processus régionaux et sous-régionaux, UN وإذ يدرك ضرورة تعزيز التفاعل بين الحوار الدائر على الصعيد العالمي بشأن سياسات الغابات وبين العمليات الجارية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي،
    Il prie la Division des droits des Palestiniens de recueillir des informations et de lui faire rapport de façon périodique sur les initiatives de la société civile afin d'améliorer les échanges entre celle-ci et lui-même. UN وتطلب اللجنة من الشعبة العمل من أجل الحصول على معلومات بشأن مبادرات المجتمع المدني وتقديم تقارير دورية عن ذلك من أجل تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني واللجنة.
    En même temps, le Conseil devrait contribuer à améliorer l'interaction entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce; UN وعلى المجلس أيضا، لدى قيامه بذلك، أن يسهم في تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية؛
    Le Japon est convaincu que le travail de codification, en particulier, bénéficiera considérablement du renforcement de l'interaction entre l'AALCO et l'ONU. UN واليابان على ثقة من أن تعزيز التفاعل بين المنظمة والأمم المتحدة سيعطي دفعة كبيرة لعملية التدوين بصفة خاصة.
    Bien que l'autonomie de l'Université soit un principe sacro-saint, les États Membres devraient examiner les moyens de renforcer les échanges entre elle et les autres organismes des Nations Unies. UN وفي الوقت الذي يعتبر فيه استقلال الجامعة أمرا لا يجوز المساس به، ينبغي على الدول اﻷعضاء النظر في طرق تعزيز التفاعل بين الجامعة والوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il conviendrait de renforcer les interactions entre les instances politiques qui prennent les décisions et les organismes de l'administration publique responsables de la formulation et de l'exécution des projets de développement en encourageant une analyse approfondie des politiques publiques. UN وينبغي تعزيز التفاعل بين سلطات اتخاذ القرارات السياسية وهيئات اﻹدارة العامة المسؤولة عن وضع المشاريع اﻹنمائية وتنفيذها وذلك بدعم التحليل الدقيق للسياسات العامة واستعراضها.
    Les représentants qui assistaient aux consultations ont également demandé que soient étudiées les conditions nécessaires pour que des mécanismes interactifs visant à développer les rapports entre la communauté scientifique et les décideurs soient conçus. UN كما طلب الممثلون المشاركون في هذه المشاورات مواصلة استكشاف متطلبات إنشاء آليات تجاوبية بهدف تعزيز التفاعل بين العلوم والسياسات العامة.
    Il faudrait faciliter les interactions entre utilisateurs et producteurs de données afin que les données produites correspondent davantage aux besoins de leurs utilisateurs. UN وينبغي تعزيز التفاعل بين مستعملي ومقدمي البيانات ليتمكن مقدمو البيانات من تحسين استجابتهم لاحتياجات المستعملين.
    Le Japon contribue à l'amélioration de l'interaction entre le Conseil et l'ensemble des Membres. Je voudrais réaffirmer que le Japon est prêt à poursuivre ses efforts pour améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN ظلت اليابان تسهم في الجهود الرامية إلى تعزيز التفاعل بين المجلس وعموم أعضاء المنظمة؛ وأود أن أؤكد مجددا على استعداد اليابان لمواصلة جهودها لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Désireuse, dans la perspective de la revitalisation du débat sur le rapport de la Commission du droit international, de resserrer encore les liens entre la Sixième Commission, organe constitué de représentants des États, et la Commission du droit international, organe constitué de juristes indépendants, pour améliorer le dialogue entre elles, UN وإذ ترغب، في سياق تنشيط المناقشة المتعلقة بتقرير لجنة القانون الدولي، في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تحسين الحوار بين الهيئتين،
    Une des raisons de la création du Groupe informel des pays observateurs était de développer les échanges entre États observateurs et, surtout, de promouvoir notre engagement à la Conférence. UN إن أحد أسباب إنشاء المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة هو تعزيز التفاعل بين هذه الدول، والأهم من ذلك تعزيز مشاركتنا في المؤتمر.
    Le Groupe de Rio encourage une plus grande interaction entre les États Membres et toutes les entités compétentes de l'ONU, en particulier la Commission de consolidation de la paix. UN وأعرب عن تشجيع مجموعة ريو تعزيز التفاعل بين الدول الأعضاء وجميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، لا سيما لجنة بناء السلام.
    • Une interaction plus intense entre le Bureau du Conseil et les bureaux des commissions techniques est essentielle. UN ● ومن الجوهري تعزيز التفاعل بين مكتب المجلس ومكاتب اللجان الفنية.
    :: On pourrait mieux exploiter l'informatique pour améliorer les interactions entre le Conseil et les non-membres. UN :: يمكن زيادة الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات في تعزيز التفاعل بين المجلس والدول غير الأعضاء فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more