Rapport 2009 sur le développement économique en Afrique: renforcer l'intégration économique régionale pour le développement de l'Afrique | UN | تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا، 2009: تعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي من أجل تنمية أفريقيا |
Le développement économique en Afrique: renforcer l'intégration économique régionale pour le développement de l'Afrique | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي من أجل تنمية أفريقيا |
Le développement économique en Afrique: renforcer l'intégration économique régionale | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التكامل الاقتصادي |
Le programme vise à promouvoir l'intégration économique de l'île, l'objectif général étant de contribuer à préparer sa réunification. | UN | وسيركز البرنامج على تعزيز التكامل الاقتصادي للجزيرة، مع الهدف العام المتمثل في المساعدة على التحضير لإعادة توحيدها. |
Depuis le début des années 70, le principal objectif des initiatives de coopération régionale menées en Afrique a été de promouvoir l'intégration économique et le commerce entre pays africains. | UN | فمنذ أوائل السبعينات ظل الهدف الرئيسي للمبادرات الأفريقية من أجل التعاون الإقليمي، هو تعزيز التكامل الاقتصادي والتجارة بين البلدان الأفريقية. |
Le sommet a été l'occasion de jeter les bases de l'institution d'une union monétaire est-africaine, tournant majeur vers le renforcement de l'intégration économique et de la coopération régionale. | UN | وقد أرسى مؤتمر القمة الأساس لإقامة اتحاد نقدي لشرق أفريقيا. ويشكل الاتحاد المقترح إنشاؤه علامة مهمة على طريق تعزيز التكامل الاقتصادي والتعاون الإقليمي. |
Elles ont pour objet de stimuler l'intégration économique aux niveaux régional et sous-régional, de promouvoir la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement et de favoriser un développement régional durable. | UN | وهي تهدف إلى تعزيز التكامل الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، والنهوض بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ودعم التنمية الإقليمية المستدامة. |
Des systèmes de transport viables peuvent favoriser la croissance économique et améliorer l'accessibilité. Ils permettent une meilleure intégration de l'économie tout en respectant l'environnement. | UN | حيث إن توفر وسائل نقل مستدامة يمكن أن يعزز النمو الاقتصادي ويزيد من سهولة التنقل ويؤدي إلى تعزيز التكامل الاقتصادي ومراعاة البيئة في الوقت ذاته. |
renforcer l'intégration économique régionale en Asie et dans le Pacifique | UN | تعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ |
renforcer l'intégration économique régionale en Asie et dans le Pacifique | UN | 68/10 تعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ |
Le développement économique en Afrique : renforcer l'intégration économique régionale pour le développement de l'Afrique | UN | بـاء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي من أجل تنمية أفريقيا |
B. Le développement économique en Afrique : renforcer l'intégration économique régionale pour le développement de l'Afrique | UN | باء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي من أجل تنمية أفريقيا |
5. Le développement économique en Afrique : renforcer l'intégration économique régionale pour le développement de l'Afrique. | UN | 5 - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي من أجل تنمية أفريقيا |
B. Le développement économique en Afrique: renforcer l'intégration économique régionale pour le développement de l'Afrique 5 | UN | باء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي من أجل تنمية أفريقيا 5 |
La réunion a pour objectif d'étudier la contribution de différentes initiatives de partenariats et mécanismes de coopération au développement des infrastructures en vue de promouvoir l'intégration économique entre pays en développement. | UN | 20- سيهدف اجتماع الخبراء المتعدد السنوات إلى بحث دور مبادرات الشراكات وآليات التعاون المختلفة في دعم تطوير الهياكل الأساسية من أجل تعزيز التكامل الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Les mécanismes établis par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) pour promouvoir l'intégration économique et une paix et une sécurité durables dans la sous-région ne sont pas encore pleinement opérationnels. | UN | ولم تصبح الآليات التي أرستها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل تعزيز التكامل الاقتصادي والسلام والأمن الدائمين في المنطقة دون الإقليمية قيد التشغيل الكامل بعد. |
Étant donné que la politique visait à faire des voies ferrées le principal moyen de transport, ainsi qu'à promouvoir l'intégration économique des territoires très éloignés de l'Union soviétique, les tarifs ferroviaires étaient maintenus relativement bas par rapport aux structures des prix en vigueur. | UN | ولما كانت سياسة الاتحاد ترمي إلى جعل السكك الحديدية واسطة النقل الرئيسية، ونظرا كذلك إلى السياسة الرامية إلى تعزيز التكامل الاقتصادي ﻷراضي الاتحاد المترامية اﻷطراف، فقد أبقيت تعريفات السكك الحديدية منخفضة نسبيا بالقياس إلى الهياكل السعرية السائدة. |
Bien que mandatée pour promouvoir l'intégration économique de la sous-région, son action a été une manifestation concrète et nécessaire d'une solidarité africaine unique et a donné aux Libériens l'occasion de résoudre leurs divergences grâce à des négociations sur le plan civil. | UN | وعلى الرغم من أن ولايتها تتمثل في تعزيز التكامل الاقتصادي للمنطقة دون اﻹقليمية، فإن عملها هذا كان مظهرا ملموسا وضروريا للتضامن اﻷفريقي الفريد، كما أنه أتاح الفرصة لليبريين لحل الخلافات القائمة بينهم من خلال الحوار المدني. |
5. Lors de la première session, les experts examineront la contribution de différents mécanismes de coopération et initiatives de partenariat au développement des infrastructures pour promouvoir l'intégration économique des pays en développement. | UN | 5- وسيبحث اجتماع الخبراء المتعدد السنوات في دورته الأولى دور مختلف مبادرات الشراكات وآليات التعاون في دعم تطوير البنى التحتية من أجل تعزيز التكامل الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
renforcement de l'intégration économique arabe | UN | تعزيز التكامل الاقتصادي العربي |
b) Le renforcement de l'intégration économique et la croissance mondiale du commerce se sont produits parallèlement et en partie en interaction l'un avec l'autre. | UN | )ب( إن تعزيز التكامل الاقتصادي والنمو العالمي في التجارة قد حدث على التوازي، كما حدث في جانب منه بالتفاعل. |
Des systèmes de transport viables peuvent favoriser la croissance économique et améliorer l'accessibilité. Ils permettent une meilleure intégration de l'économie tout en respectant l'environnement. | UN | حيث إن توفر وسائل نقل مستدامة يمكن أن يعزز النمو الاقتصادي ويزيد من سهولة التنقل ويؤدي إلى تعزيز التكامل الاقتصادي ومراعاة البيئة في الوقت ذاته. |
promotion de l'intégration économique régionale dans différentes régions | UN | تعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي في مناطق مختلفة |